今日は娘2が幼稚園の遠足に行きました。


朝っぱらから全力投球して


韓国の小学校で習う韓国語-짱구도시락1

・・・お弁当を作ったので、今日はお勉強お休みすることにします。



娘2のリクエストに応じて作った「クレヨンしんちゃん

こちらでは「짱구는 못 말려」(懲りないッジャング)として

ケーブルテレビなどで放送されています。

娘たちは「しんちゃん」より「ッジャング」の方がなじみがあります。



主人公の野原しんのすけの韓国語名は


신짱구(シン・ッジャング)

・・・一応「しんちゃん(ぐ)」と音を似せてあるようです。



オンマである野原みさえは


봉미선(ボン・ミソン)

うーん、これもなんとなく似せてあるのかな?



韓国は建前上礼儀にうるさい国なので、

「みさえ~」などと親を名前で呼んだりしません。


普通に

「オンマ」「アッパ」と呼んでいます。


タメ口もNG。親や年上の人には尊敬語を使うので、

なんとなく面白味が半減です。


さらに、倫理上なのでしょうか、しんちゃんの恒例「おしりふりふり」。

ズボンを下ろしてお尻丸出しのシーンでは、尻の部分を

白く塗りつぶしてあるので、まるでパンツをはいているように

編集されています。


これだけマイルドに加工されていますが、

やはりこの国でも「オンマが子供に見せたくないマンガ

の上位にランクしています。王冠1さすが!



あ、過去弁 もよかったら眺めてください。




今日の話題はお役に立ちましたか?