3連休も終わり、昨日から日常がやっていました。
3日連日外に出て遊びまくっていたので、
昨日は幼稚園に行きたくないからか娘2が
「頭が痛い」と仮病を。
しかしどう見ても健康体なので、無理やりバスに押し込んで送り出しました。
そして友人の現地ママに
「楽しく3日過ごしたせいか、今日は仮病使って幼稚園休もうとしたんだよね」
と携帯メールを送りました。
仮病=ケビョン という音だけ知っていたので、
仮=개 なのだと思い 「개병」と書いて送ったのですが、返事に
「어머- ○○가 꾀병을요?」(あらー、○○が仮病を?)
とあったので、調べてみると、漢字の「仮」は거짓・강、カンと発音します。
さらに「仮病」という漢字語は存在しないことがわかりました。
いわゆる「仮病」は
꾀병もしくは강병といい、一般的には꾀병の方がよく使われます。
この際の꾀も강も漢字は存在せず、「病(병)」だけが漢字語です。
꾀とは「たくらみ」「小細工」「(悪)知恵」という意味です。
「仮病を使う」は「꾀병을 부리다」と言います。
ケビョンではなくて「ッケビョン」まだまだ聞き取れていません。
今日の話題はお役に立ちましたか?