昨晩、娘が急に高熱を出し、

今日は休ませようと思ったのですが、

本人の強い希望で登校しました。

今日はオンマだけが勉強し、

娘はお休みすることにします。


****************************************


小学2年生 国語 3単元 教科書問題



그물 안에는 멸치가 가득 들어 있었습니다.

그런데 어부의 그물에 걸려든 멸치들은

■■■■몸을 떨었습니다.


(教科書「어부와 멸치」漁師といわし より)


網の中にはいわしがぎょうさん入っていました。

一方漁師の網にひっかかったいわしたちは■■■■体を震わせました。





■■■■에 알맞은 흉내 내는 말은 어느 것인가요?


(1)터벅터벅(トボットボッ)

(2)바들바들(バドゥルバドゥル)

(3)흔들흔들(フンドゥルフンドゥル)

(4)철썩철썩(チョルッソkチョルッソk)

(5)느릿느릿(ヌリッヌリッ)




苦手な擬態語がまたもや登場です。

私がこの中で知っているのは以前書いた


흔들흔들(腰やおしりを振るさま「ふりふり」)と

느릿느릿(느리다/遅い を由来とした「のろのろ」)と

1年生の時にパダスギに出てきた터벅터벅です。


터벅터벅は音のイメージと意味が一致することがほとんどない

日本語と韓国語において、数少ない覚えやすい擬態語です。


터벅터벅(トボットボッ)=さびしく歩くさま「とぼとぼ


・・・ということは答えは(2)か(3)ですね。


바들바들

・・・なんかバトルバトルといか、じたばた大暴れしてる感じがします。

철썩철썩

・・・音からはまーったく想像できないです。


調べてみました。


바들바들わなわな・がたがた・ぶるぶる

철썩철썩ひたひた・ぺたぺた・ぴちゃぴちゃ(水音)


うへー、全然イメージと違うし。


本当にいつやっても擬態語や擬声語は覚えられません。

もうちょっと音の感覚が近かったらいいのに・・・。


娘はイメージできてるのかなぁ・・・。


ということで答えは(2)です。


イイネ(2)