今日は土曜日。学校はお休みなので、お勉強はしません!
***********************
先週より我が家女子3名は風邪旋風の真っただ中。
一週間もすると薬を飲むのも習慣となり、
娘ふたりにいちいち声をかけなくても、食卓の上に出しておけば
自動的に薬を飲むようになりました。
韓国では「薬をのむ」を
「약을 먹다」(薬を食べる)と表現します。
小学生になり、韓国語が優勢になりつつある娘1、
今日も食後に薬を手に取り
「ママ、くすり、今 食べるね!」
・・日本語ではありますが、なんか間違ってます。
「あのね、薬は『のむ』って言うんだよ」
もう10回は言っているセリフを繰り返す母。
「아 맞다!(そうだった) くすり、のむね!」
そう言って薬を飲みくだしたのち
「全部のんだー! ごちそうさまっ」
ああ、まだ脳内まで理解が浸透していない様子です。
この「(たべる)」の表現は薬だけでなく水やお酒も
「물을 먹다」「술을 먹다」 などと言います。
もちろん마시다(飲む)も使われますが、
食事時に一緒に飲むもの(水やお酒)は먹다
コーヒーなどは마시다が使われる率が高いかなぁと思われます。
でも、口に入れること=먹다な感覚なので
全部「食べる」でも全然不自然ではありません。
さて、自分も薬を「食べて」来週は元気になりたいものです。

投票ありがとうございます