お隣の市に娘1が同じ学年の在韓日本人ママ友がいます。
彼女から先日携帯メールで
「”전과”って何かしってる?」 と訊かれました。
전과と言えば、漢字語の
「前科」「全科」「戦果」「専科」が思いつくのですが、
「前後の文章がないとわからないなぁ」と返すと
何か文章題の長文らしく、
「문제집을 사 줄까? 전과가 좋을까?」
(問題集を買ってあげようか?ジョンクァがいいかな?)
という一部の文章が送られてきました。
「問題集」という単語を一目見て、
「ああ、きっと「全科」だよ。全科目ってことじゃないのかな?」と返事をしたら、
「いや、私もはじめはそうだと思ったんだけど、
それだとどうしてもそのあとの話がつながらないんだよね。」
えー・・・どう考えても前科や戦果ではないし・・・ってことは?
そこで「専科」を調べたところ、韓国の検索に出てきたのが
「問題集VS専科 どちらがいいの?」というQ&Aの数々。
この、전과、日本で言うと「教科書ガイド」だったんです。
私が中学生のころ、英語の教科書ガイドがありました。
校内で使用を禁止されていたので、見たことはありませんが、
教科書に完全準拠していて、答えや解説が載っているというものです。
なるほどー!
さっそく友人に連絡すると「話がつながったよ!」
この時初めて知ったのですが、1年生の教科書からでも
専科(教科書ガイド)はあるのだとか。
あんな絵ばっかりの教科書に、なにをガイドしてくれているんでしょう。
今度本屋へ行ったら、どんなものかチェックしてみようと思います。
投票ありがとうございます