お隣の市に娘1が同じ学年の在韓日本人ママ友がいます。

彼女から先日携帯メールで


「”전과”って何かしってる?」 と訊かれました。


전과と言えば、漢字語の

「前科」「全科」「戦果」「専科」が思いつくのですが、


「前後の文章がないとわからないなぁ」と返すと

何か文章題の長文らしく、


「문제집을 사 줄까? 전과가 좋을까?」

(問題集を買ってあげようか?ジョンクァがいいかな?)


という一部の文章が送られてきました。

「問題集」という単語を一目見て、

「ああ、きっと「全科」だよ。全科目ってことじゃないのかな?」と返事をしたら、


「いや、私もはじめはそうだと思ったんだけど、

それだとどうしてもそのあとの話がつながらないんだよね。」


えー・・・どう考えても前科や戦果ではないし・・・ってことは?


そこで「専科」を調べたところ、韓国の検索に出てきたのが

「問題集VS専科 どちらがいいの?」というQ&Aの数々。


この、전과、日本で言うと「教科書ガイド」だったんです。

私が中学生のころ、英語の教科書ガイドがありました。

校内で使用を禁止されていたので、見たことはありませんが、

教科書に完全準拠していて、答えや解説が載っているというものです。


なるほどー!


さっそく友人に連絡すると「話がつながったよ!」


この時初めて知ったのですが、1年生の教科書からでも

専科(教科書ガイド)はあるのだとか。

あんな絵ばっかりの教科書に、なにをガイドしてくれているんでしょう。

今度本屋へ行ったら、どんなものかチェックしてみようと思います。




投票ありがとうございます