こんばんは。
コウスケです。
今の仕事で
チームに外国人のメンバー
がいます。
ある程度、というか
かなりのレベルで、
日本語が分かる中国人のメンバーです。
ですが、
日本語が分かると
こちらが思ってしまってつい、
途中の説明を省いたり、
長々と説明したりして、
ちゃんと向こうが理解しているかを
確認せずに話を進めてしまう
ことがあります
すると、
理解が違っていたり、
細かいニュアンスが
伝わってなかったりして、
出来上がってきたものが
こちらの要求通りでない
ことが時々あります
自分が
別の外国人と英語を話す場合に
置き換えてみると、
途中を省いて説明されたり、
長い説明をされたりすると、
実は聞いて(聞けて)いなかったり、
分かってなかったりすることもあるので、
「同じことだなぁ」と思います。
なので僕は、
出来るだけ易しい言葉を使って、
短い文章で説明する
ようにしています
それに加えて、
向こうが本当に理解できているか、
念のために
再確認もするようにしています
あれ
これって、
仕事の上では
日本人同士でも
やらなきゃいけないことかも・・・
続く
P.S.
個人的には「阿吽の呼吸」に憧れます