よく、最愛のペットが亡くなった時に「うちの◯◯ちゃ

んは、


虹の向こうに行っちゃってね」なんて言葉を使い

ますが、最近多いのが、


これを人間に使ってる人が少

なからず見受けられます不安


亡くなったというワードの綺麗な表現と思ってるのでしょうか。。。


とあるブログで主さんが身内の方にその言葉を使っておられて、コメント欄には主さんにつられて「虹の橋を渡られたのですね」

とズラッと。予防


このコメントの中で実際の葬儀の時にこの言葉を使う人も出て来るかもしれないから訂正した方がと、主さんにメッセージでお伝えしたのですが。。。


勘違いってとんでもないことに発展してしまう事になるので怖いです。


韓国の料理トッポッキ(餅+炒める)をトッポギと誰が最初に書いたのか(在日系のあの企業ですね)、今やトッポギで知られる方が多いですね。

トッポギ(真っ直ぐに+見る)って虫眼鏡のこと🔍


韓国通と称する人達や韓国の文化や産業を生業とする職業の人も普通にトッポギと言ってる。

ハングル的にパッチムを処理するならせめてトッポキかな。


韓国ネタでご飯を食べてる知人に聞いたら、もう今さら修正効かないからだと。


呆れた。