今日、初めて通訳のアルバイトしました。
感想・・・「すんっごい疲れたーー
」
実はこの仕事、昨日の20時頃に依頼されたんです。
何でも、元々依頼していた人が急にできなくなったとかで、
オッパを通して、私のところに話が来たんです。
なので、初めての通訳なのに資料もなく、準備もできず、
不安なせいか、なっかなか寝つけなくて、たぶん睡眠時間1時間位 ![]()
仕事の内容は、日本からNECのエンジニアさんが来て、
NECで新しく開発したシステムの操作方法・設置方法等を
韓国の窓口会社のエンジニアさんに教育をしながら、
実際にお客様のところに設置するので、その通訳。
専門用語は出るし、現場だから問題が発生するし・・・。
しかも技術的な内容だから、日本語を聞いても、
私の中ではその全体像もつかめないまま、ただ言葉だけを通訳してる。
かなり不安でした。
仕事が終わった時にはグッタリ、ヨレヨレ。
頭痛までしてきちゃいました。
寝不足なところへ神経を使ったからってのもあるだろうけど、
やっぱり私の韓国語能力が不十分だから疲れるってのもあるんだろうな。
普段の日常生活では、自分の韓国語能力に落胆
ってないけど、
こうやって言葉を使う仕事をしてみると、ありありと思い知らされます。
語彙力、表現力、とっても不足だってこと。
日韓を使い回すまでの道のりは、果てしなく遠いです。