「非常に多くの人たちが、
作った自分を過大評価し、
実際の自分を過小評価している。」(マルコム・フォーブス)
おはようございます。新しい一日がスタートしました。
今日も一日、元気に、ワクワク、ニコニコして歩みましょう。
最近紹介していることばは英文からの翻訳ものが多いので、
時々意味が分からなかったり、日本語として違和感がある
ものもあると思います。
今日のことばも大変訳しづらい文章でした。
ですから念のために原文を載せておきたいと思います。
Too many people overvalue what they are not and undervalue what they are.
- Malcolm Forbes
訳しづらいのはwhat they are notとwhat they areの部分です。
what they areの方は実際の自分と訳しましたが、そんな感じで
いいと思いますが、what they are notの部分の意味をどのよう
に表現したら汲み取っていただけるだろうかと悩みます。
「そうではない自分」、「本当ではない自分」、「自分ではないもの」
というニュアンスから、「作った自分」としてみました。
フォーブスはそうではないのに作り上げた自分をまわりに見せる
のではなく、本当の自分、実際の自分をしっかり自分自身が認め、
正しく評価、いえより良く評価することの大切さを教えてくれます。
<昨晩就寝時刻午後11時45分、今朝起床時刻午前3時30分、
睡眠時間3時間45分>
地上波デジタル放送移行に向かってのトラブル対策