マザーグースの歌には実にたくさんの方からコメントを頂きました
日本でも多くの人に愛されている事がわかりました
第2回目は、7年前NHK「えいごであそぼ」でも歌われていた唄です
当時の私は「えいごであそぼ」を録画して意味が分かるまで繰り返し聴いていました
「アィ・ワンワン」が分からず録画を繰り返し聴き「I want one」と分かったのは半年後でした
25年間毎日NHKのあらゆる英会話番組を視聴し音読もしていた私ですが、文字にすればこんな簡単な英語の音が半年間も分からなかったのです(*^。^*)
「えいごであそぼ」は、音のつながり(linking)という点ではNHKの語学番組では最上級です
「Polly,put the kettle on」ーfrom nursery rhymes
【音のつながり】
Polly,put the kettle on,(ポリー、やかんをかけて頂戴)
ポリー プッタ ケロロン
①「ケロロン」の始めのロは日本語のラリルレロのロ
∵intervocalic/t/(母音に囲まれた/t/)は/d/音になるのだけど、
むしろ日本語のラリルレロの音に近いという法則のため
・final/l/(語尾の/l/)は、子音だけど母音的な音
②「ケロロン」の後のロは/l/音のロ
We'll all have tea.(皆でお茶を飲みましょう)
ウィロール ハフティー
○「ハフ」:haveの終りは/v/だけど、次に/t/という無声音が来るのでその影響を受けて/f/という無声音になるという法則から
類例)・have to ハフタ
Sukey,take it off again,(スーキー、やかんをおろして頂戴)
スキー テイケッド(ロ)ファゲン
They've all gone away.(皆帰ってしまいました)
ゼィヴォール ゴーンナウェイ
【語句】
・Polly:Mary の愛称 ・Sukey:Susan の愛称
・put...on
①(服等を)着る、身につける
②(ラジオ・電灯等を)つける
③(やかん等を)(火等に)かける
・take...off
①(服等を)脱ぐ、はずす
②離陸する
【解説】ー「マザーグース童謡集」(平野敬一編)より
この唄の初出文献は Dickens の小説 Barnaby Rudge(1841)と比較的新しいが、tea とaway に韻をふませている点から、起源は18世紀へ遡るものと考えられている
メロディーの方は18世紀の pianoforte の練習曲としても使われたといわれる