昨日拾ったもので、昨日のネタになるのですが。
いちごが好きな方なんではないかと予想しています。今の季節だから?っていうのもあるけど、先日、いちごパック、いちごのケーキと拾い、今回は、いちごのクレープなんで。
私の予想は、同じ人が捨てているのでは?なんて思ったんです。
保育園の前のくぼみに捨てる。
人は、くぼんでいるところを見ると、ゴミ箱に見えてしまうんだろうか?
ここは、どんな場所かなんて考えずに。
同じ人が捨てていると考えたら、今回は、まとめて袋に入れて捨ててあったこと。前進していると捉えることができる。
今まで、脱いだら脱ぎっぱなしのように、食べたら、食べっぱなし。いらなくなったものから順番に捨てていましたから。
ファミリーマートで買い物してきたようですね。
この中には、ファミマのいちごクレープ、下には、レジ横にあるころチキ棒の紙袋?かな。そして、レモンのチュウハイが2缶、タバコの空箱。
チュウハイは、1つ目はファミマ限定のレモンチュウハイ お酒の摂取量が14g
もう一つは、196ストロングゼロレモン お酒の摂取量350mlなら25.2g 500mlなら36g
生活習慣病のリスクを高める飲酒量は、男性なら1日の摂取量が40g以上 女性なら20g以上と言われていますので、男性ならストロングゼロだと350mlならギリセーフ、500mlならオーバーとなります。
レモンも好きなんですね。
セブンイレブンに売られているレモンチュウハイもよく拾っていたけど、まさか、あなたが捨てていたのかしら?
写真だとどこに落ちているかわかりづらいと思いますが、18日に拾ったんです。回収するの大変でした。
先週もレモンのチュウハイ拾いましたよ。
ここら辺に住んでいる方、レモンチュウハイ好きが多いってことかしら?
同じ人ですよね。
今日の名言はレモンのことわざ
When life gives you lemons, just make lemonade.
直訳は、「人生がレモンをくれたら、レモネードを作ればいい」
辛いことがあってもくじけずに、それをよいものに変えていこう
ピンチをチャンスにかえろ
アメリカでは、lemonには「ポンコツ」「不良品」「品のない」「困難」「魅力のない人」など、ネガティブな意味があるようです。
「like a lemon」で「できそこない」「役立たず」を意味するそうです。
「do me a lemon」で「まさか」「冗談でしょ」という意味になるそうです。
「hand someone a lemon」で「〜に嫌がらせをする」「(取引などで)騙す」という意味になるそうです。
日本では、レモンってそんなに悪いイメージが持たれてないと感じますが。
私は、レモンのチーズケーキが好きだし、レモンティーも好きですしね。
ちなみに、ポジティブな意味をもつフルーツはpeach(桃)だそうです。
「He is a peach」で「彼は魅力的だ」になるそうです。
「He is a lemon」で「彼は魅力のない人だ」となります。
レモン好きなあなた、辛いことがあった時にはぜひ、レモネードを作る力にかえて、良いものに変えてくださいね。
レモンでとても良い学びができました。