후쿠오카는 가족에 돌아 가기 때문에,
福岡は家族で戻るので、

또한 전업 주부 이네.
また専業主婦やね。

전업 주부라고하는 일은
専業主婦ってやることは

싫지 않지만 매일 정해져있다.
嫌いじゃないけど毎日決まっている。

익숙한 때문에 이미 아침에 전면거든요.
慣れているからもう午前中にはおわるのよね。

あとは子供たちに何かあったときに
直ぐとんでいけばいいだけ

だけどそうそう何もないし
あってはいかんし。

勉強していれば、時間はあっという間に
すぎるけど、

だんだんと間延びして言っちゃうよね。

なので私、仕事をしようと思うの。
けど、時間には融通が利かないとだめなので

派遣?と考えたけど、派遣って毎回仕事場変わるから
変化があまり好きじゃない私には向いてないかも。

ただいつも頭も体もフル回転だろうから
若々しくは入れれるとおもうけど。

でもな。続けるのは得意でずっとやってられるけど・・・
私は何よりも変化が苦手。。。

だから韓国語教室の元クラスメイトの大オンニみたいに
土日祭日休みで午前中だけ仕事する。

という仕事が一番ぴったりだとおもうけど、
それってどんなしごとかしらね?

とはいえ私は実家の仕事を覚えていかなきゃだから
毎日仕事してたら覚えれん?

まあ午後実家にいって仕事する。
って形態で定着するかな?

ところで、わたし福岡もどったら

韓国語の通訳翻訳クラスがある
ちゃんとした語学学校に行く予定なの。

通訳翻訳は訓練が必要だからね。

その訓練が授業の内容だから、

あと個人的には通訳ガイドの資格を取りたい。

日本の歴史や地理を勉強しなおさなきゃいけないけど
いっても私日本人だし、学生時代勉強してるから。

それを勉強しなおして、まあそれを英語なり韓国語なりに
通訳するっていうのがおそらく試験の内容かな。

もっと細かい複雑なところもあるけど
いっても日本人なんですよ。

在日韓国人の私の元韓国語の先生も去年
韓国語でかな?通訳ガイドの勉強したらしいけど

先生が卒業した学校は朝鮮学校だから、
日本の歴史地理は勉強しないらしいの。

だからまず日本の歴史と地理の情報が全くない中に
入れていく作業をしていたらしいけど

アウトプットは毎日生徒に教えているからやってるけど
インプットはやってないから、

そのインプットの代表である
記憶する能力が弱いっていってたわ。

御年52歳。

年取ってるから記憶力が弱くなるっていう人いるけどさ、
それは、記憶力が弱くなるのではなく

脳の使い方が凝り固まっているから
覚えにくいだけで

脳をほぐせば限界はないと長年語学をやっている
私は身をもってしってるけど、

でも、思い込んでしまったら、そこが限界だから・・
年取っているから記憶力が弱いとおもっていればそうなんよ。

だからまずその考え方をかえなきゃ。
一生かかっても無理だよね~。



그럼
ㅂㅂヾ(✿^ー^)ノ~❤