영어 이야기입니다 만
(ヨンgオ イヤギイmニダ マn)
英語の話ですが
평소 대화가 서투른 인데
(ピョンgソ テファガ ソトゥルn イnデ)
普段会話がたどたどしいのに
갑자기 관용구 만 사용해도
(カpチャギ カニョンgグ マn サヨンgヘド)
突然イディオムだけ使っても
왠지 짝짝 지요.
(ウェnジ チャkチャk ジヨ)
なんだかちぐはぐだよね。
別に無理やりイディオム使わんでも
まずはちゃんと会話できるようになるほうが
先。だとおもう。
イディオム、例えば、
‘A piece of cake’ – なにかがとても簡単なこと。
‘When pigs fly’ – 絶対に起こりえない出来事。
これぐらいは意味も分かるので
自然に使えるけど。
たとえば、
‘take a rain check‘ 今回は遠慮しておく。
とかアメリカの文化をベースとしたイディオムは
日本人はなかなかなじみもないし
バックグランドをしらない国の人が使うのは
ちょい違和感あると思うんだな。
ちなみに、このバックグランドは
もともとはメジャーリーグのチケットの一部で、
4回の表までに雨で試合が中止になった時に、
提示すれは次の試合が見られるもの。
とかなのでね。
なぜ無理やり使おうとするか・・・
それは、イディオムを使うと
英語が話せる人っぽくなるから?
そんなとこだろうけど・・・
イディオム使って最初は
お!と思われるかもしれないけど。
他の会話が成り立たなければ、
笑いものにされたり
馬鹿にされたりするんじゃないかしら。
なので、まだ発展途上なうちはむやみやたらに
イディオムは使わないほうがいいと思う。
그럼
ㅂㅂヾ(✿^ー^)ノ~❤
(ヨンgオ イヤギイmニダ マn)
英語の話ですが
평소 대화가 서투른 인데
(ピョンgソ テファガ ソトゥルn イnデ)
普段会話がたどたどしいのに
갑자기 관용구 만 사용해도
(カpチャギ カニョンgグ マn サヨンgヘド)
突然イディオムだけ使っても
왠지 짝짝 지요.
(ウェnジ チャkチャk ジヨ)
なんだかちぐはぐだよね。
別に無理やりイディオム使わんでも
まずはちゃんと会話できるようになるほうが
先。だとおもう。
イディオム、例えば、
‘A piece of cake’ – なにかがとても簡単なこと。
‘When pigs fly’ – 絶対に起こりえない出来事。
これぐらいは意味も分かるので
自然に使えるけど。
たとえば、
‘take a rain check‘ 今回は遠慮しておく。
とかアメリカの文化をベースとしたイディオムは
日本人はなかなかなじみもないし
バックグランドをしらない国の人が使うのは
ちょい違和感あると思うんだな。
ちなみに、このバックグランドは
もともとはメジャーリーグのチケットの一部で、
4回の表までに雨で試合が中止になった時に、
提示すれは次の試合が見られるもの。
とかなのでね。
なぜ無理やり使おうとするか・・・
それは、イディオムを使うと
英語が話せる人っぽくなるから?
そんなとこだろうけど・・・
イディオム使って最初は
お!と思われるかもしれないけど。
他の会話が成り立たなければ、
笑いものにされたり
馬鹿にされたりするんじゃないかしら。
なので、まだ発展途上なうちはむやみやたらに
イディオムは使わないほうがいいと思う。
그럼
ㅂㅂヾ(✿^ー^)ノ~❤