さて、今日は9月に入って初めての週末。

今日は朝からガス屋さんが
3年目の点検でやってきました。

本当は夏休みのめっちゃ暑いときに
一度いきなりやってきたので

は??と思いまた出直してもらって今日でした。

検査の結果はガス給湯器の部品の劣化で
水漏れをしていたとのこと。

で、午後今度は新しい部品をもってやってきた。

ガス屋さんも今日のが過ごしやすかったし
部品変えるのもよかったんじゃないかしら?

そういえば、少し前には
水道メーターの交換で水道屋さんがきたし

ちょいバタついた秋の始まりですね。

さて、ずっと続いている新大久保レポですが、
短い時間だったけどいろいろ行ったので

なかなか終わらずメインイベントの
上野の韓食セミナーまでいかないというww

とはいえ紹介したいところが沢山なので
やっぱりのんびりいきます( ´艸`)ムププ

というわけで新大久保をうろうろしていたわたし。
路地裏の小さなショップにも行ってみましたよ。

韓国コスメのショップ2件と韓国文房具ショップ。

これら↓↓↓↓↓




荷物を増やすのは無理だったので
ウィンドウショッピングがほとんど(;´▽`)ゞ

文房具屋さんではシュールなノートを
二冊かいましたけど( ´艸`)ムププ

こちら↓↓↓↓↓



左の緑色のノートには≪表≫

시공간이 오그라드는
(シゴンgガニ オグラドゥヌン)

네 성적표...
(ネ ソンgチョkピョ)

충격과 공포가 밀려온다.
(チュンgキョkグァ コンgブガ ミrリョオンダ)

(동공지진 ) 
(ドンgゴンgチジn)


店の子が訳してくれてるシールには
こちら↓↓↓↓↓

『時空間が縮むみたいな
君の成績表...
衝撃と恐怖が押し寄せてくる。
(瞳孔地震)』


≪裏≫
네 성적표
(ネ ソンgチョkピョ)

안 본 눈 산다.
(アn ポn ヌn サンダ)

訳は
君の成績表を
見てない目を買う。


直訳は、
君の成績表
見ない目を買う。



右のピンク色のノートには

무슨 허언증이야?
(ムスn ホオnジュンgイヤ)

아깐 공부  열심히한다며
(アッカn コンgブ ヨrシミハンダミョ)

왜 자구있어?
(ウェ チャグイッソ)


訳してくれてるシールには
こちら↓↓↓↓↓

『何これ。虚言症なの?
さっき、勉強頑張るって言ってなかった
なんで寝てるの?』

ただ、
왜 자있어?
(ウェ チャグイッソ)

は多分プサン訛りなのよ。

ソウル訛りだと
왜 자있어?
(ウェ チャゴイッソ)

となります。

プサン訛りは日本でいうところの
関西訛りと同じかんじなので

改めて訳すと
こちら↓↓↓

『どんな虚言症やねん?
さっきは、勉強熱心頑張るってゆうとったのに
なぜ寝とんのや。』


な感じやろうかね。

めんごめんご・・・

わたし関西じゃないので
ぼやんとしか訳せないす(;´▽`)ゞ


ちなみに≪裏≫
항상 시작은 좋지...
(ハンgサンg シジャグn ショッチ)

기승전 꿀잠
(キスンgチョn ックrチャm)

訳は
いつもスタートはいいね。。。
起承転 。。 熟眠。。



こんなシュールなキャラ私は
昔から好きなんですヾ(´ε`*)ゝ 

もちろん、速攻で
買いましたわ((*´∀`))ケラケラ



그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤