今日は朝からガス屋さんが
3年目の点検でやってきました。
本当は夏休みのめっちゃ暑いときに
一度いきなりやってきたので
は??と思いまた出直してもらって今日でした。
検査の結果はガス給湯器の部品の劣化で
水漏れをしていたとのこと。
で、午後今度は新しい部品をもってやってきた。
ガス屋さんも今日のが過ごしやすかったし
部品変えるのもよかったんじゃないかしら?
そういえば、少し前には
水道メーターの交換で水道屋さんがきたし
ちょいバタついた秋の始まりですね。
さて、ずっと続いている新大久保レポですが、
短い時間だったけどいろいろ行ったので
なかなか終わらずメインイベントの
上野の韓食セミナーまでいかないというww
とはいえ紹介したいところが沢山なので
やっぱりのんびりいきます( ´艸`)ムププ
というわけで新大久保をうろうろしていたわたし。
路地裏の小さなショップにも行ってみましたよ。
韓国コスメのショップ2件と韓国文房具ショップ。
これら↓↓↓↓↓
荷物を増やすのは無理だったので
ウィンドウショッピングがほとんど(;´▽`)ゞ
文房具屋さんではシュールなノートを
二冊かいましたけど( ´艸`)ムププ
こちら↓↓↓↓↓
左の緑色のノートには≪表≫
시공간이 오그라드는
(シゴンgガニ オグラドゥヌン)
네 성적표...
(ネ ソンgチョkピョ)
충격과 공포가 밀려온다.
(チュンgキョkグァ コンgブガ ミrリョオンダ)
(동공지진 )
(ドンgゴンgチジn)
店の子が訳してくれてるシールには
こちら↓↓↓↓↓
『時空間が縮むみたいな
君の成績表...
衝撃と恐怖が押し寄せてくる。
(瞳孔地震)』
≪裏≫
네 성적표
(ネ ソンgチョkピョ)
안 본 눈 산다.
(アn ポn ヌn サンダ)
訳は
君の成績表を
見てない目を買う。
直訳は、
君の成績表
見ない目を買う。
右のピンク色のノートには
무슨 허언증이야?
(ムスn ホオnジュンgイヤ)
아깐 공부 열심히한다며
(アッカn コンgブ ヨrシミハンダミョ)
왜 자구있어?
(ウェ チャグイッソ)
訳してくれてるシールには
こちら↓↓↓↓↓
『何これ。虚言症なの?
さっき、勉強頑張るって言ってなかった
なんで寝てるの?』
ただ、
왜 자구있어?
(ウェ チャグイッソ)
は多分プサン訛りなのよ。
ソウル訛りだと
왜 자고있어?
(ウェ チャゴイッソ)
となります。
プサン訛りは日本でいうところの
関西訛りと同じかんじなので
改めて訳すと
こちら↓↓↓
『どんな虚言症やねん?
さっきは、勉強熱心頑張るってゆうとったのに
なぜ寝とんのや。』
な感じやろうかね。
めんごめんご・・・
わたし関西じゃないので
ぼやんとしか訳せないす(;´▽`)ゞ
ちなみに≪裏≫
항상 시작은 좋지...
(ハンgサンg シジャグn ショッチ)
기승전 꿀잠
(キスンgチョn ックrチャm)
訳は
いつもスタートはいいね。。。
起承転 。。 熟眠。。
こんなシュールなキャラ私は
昔から好きなんですヾ(´ε`*)ゝ
もちろん、速攻で
買いましたわ((*´∀`))ケラケラ
그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤