오늘 내 한국어 공부는
(オヌr ネ ハnグゴ コンgブヌン)
今日の私の韓国語の勉強は、
① 한국 드라마를 봤다
(ハnグk ドゥラマルr パッタ)
①韓国ドラマを見る
② 샤드 잉
(シャドゥ インg)
②シャドーイング
☆シャドーイングとはこちら⇒wikipedia
샤드 잉는 발음 교정을 위해하고 있거든요.
(シャドゥ インgヌn パルm キョチョンgウr ウィヘハゴ イッゴドゥnヨ)
シャドーイングは発音矯正の為にやってる
그리고 통역사에 몰입 놀고 있어요.
(クリゴ ドンgヨkサエ ムリp ヌrゴ イッソヨ)
あとなりきり通訳者になって遊んでる?
シャドーイング私のやり方は
『第一段階』
①韓国語の音源を流しながら少し後をまねしながらついていく。
②①を何度が繰り返した後自分の声を録音
③②の自分の声を確認して、
良くつまづくところや発音が出来ていないところを確認
『第二段階』
①第一段階で練習した音源の日本語訳を見ながら
自分が納得するまで韓国語に訳す。
私の場合はだいたい10回~20回で納得w
②話す自分の声を録音。
そのとき第一段階で覚えた発音・リズム・抑揚を
再現しながらやる。
③自分の声の音源を確認。
自分の弱点を確認したら
その弱点のところだけ集中して練習する
『第三段階』
①韓国語を見ながら日本語に訳す。
以下第二段階とやり方は同じ。
日本語をみながらというところを
韓国語を見ながらに変えるだけ☆⌒d(*^-゚)b
『第四段階』
①余裕があるときはスピードを
最低0.9倍速ぐらいから最高1.5倍くらいの間で
変えながら①②③をやる
ちなみに、音源スピードを上げてシャドーイングを
続けていると普段の会話にも慣れていけますよ^^
ところで、今私は
中級韓国語を勉強しているのですが、
『中級以上を勉強するのはプロを目指す人』
いわゆる、先生になったりとか翻訳者通訳者
など知的業務に就こうとするレベルなんだそう。
また、今の私がいるレベルだと
初級1初級2の生徒に教えれるレベルなんだそう。
特に私は韓国人ネイティブとの交流も沢山あるし
留学経験(たったの3ヶ月だけど)があるので
間違いなく教えれるんだそう・・・
この間の韓国語の授業の時に
先生がおっしゃってた・・・
そ、そうですが・・・
けど、私韓国系の試験は
留学したときの試験ぐらいで
それの証書は韓国語初級2ですが・・・
それ以外は持ってない。
私がもし教えてもらうなら、やはり、TOPIKの上級レベルや
ハングル検定の上級などをもっている先生がいいから・・・
先生からのお墨付きを貰ったとしても
教えることはしないよなぁ。
そもそも私は教えるよりも学ぶほうが好きだし
先生よりも通訳者とか翻訳者。
そっち方面のほうが興味あるなあ。
그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤
(オヌr ネ ハnグゴ コンgブヌン)
今日の私の韓国語の勉強は、
① 한국 드라마를 봤다
(ハnグk ドゥラマルr パッタ)
①韓国ドラマを見る
② 샤드 잉
(シャドゥ インg)
②シャドーイング
☆シャドーイングとはこちら⇒wikipedia
샤드 잉는 발음 교정을 위해하고 있거든요.
(シャドゥ インgヌn パルm キョチョンgウr ウィヘハゴ イッゴドゥnヨ)
シャドーイングは発音矯正の為にやってる
그리고 통역사에 몰입 놀고 있어요.
(クリゴ ドンgヨkサエ ムリp ヌrゴ イッソヨ)
あとなりきり通訳者になって遊んでる?
シャドーイング私のやり方は
『第一段階』
①韓国語の音源を流しながら少し後をまねしながらついていく。
②①を何度が繰り返した後自分の声を録音
③②の自分の声を確認して、
良くつまづくところや発音が出来ていないところを確認
『第二段階』
①第一段階で練習した音源の日本語訳を見ながら
自分が納得するまで韓国語に訳す。
私の場合はだいたい10回~20回で納得w
②話す自分の声を録音。
そのとき第一段階で覚えた発音・リズム・抑揚を
再現しながらやる。
③自分の声の音源を確認。
自分の弱点を確認したら
その弱点のところだけ集中して練習する
『第三段階』
①韓国語を見ながら日本語に訳す。
以下第二段階とやり方は同じ。
日本語をみながらというところを
韓国語を見ながらに変えるだけ☆⌒d(*^-゚)b
『第四段階』
①余裕があるときはスピードを
最低0.9倍速ぐらいから最高1.5倍くらいの間で
変えながら①②③をやる
ちなみに、音源スピードを上げてシャドーイングを
続けていると普段の会話にも慣れていけますよ^^
今日はhanaでシャドーイングをしました^^
最新版hanaはこちら↓↓
ところで、今私は
中級韓国語を勉強しているのですが、
『中級以上を勉強するのはプロを目指す人』
いわゆる、先生になったりとか翻訳者通訳者
など知的業務に就こうとするレベルなんだそう。
また、今の私がいるレベルだと
初級1初級2の生徒に教えれるレベルなんだそう。
特に私は韓国人ネイティブとの交流も沢山あるし
留学経験(たったの3ヶ月だけど)があるので
間違いなく教えれるんだそう・・・
この間の韓国語の授業の時に
先生がおっしゃってた・・・
そ、そうですが・・・
けど、私韓国系の試験は
留学したときの試験ぐらいで
それの証書は韓国語初級2ですが・・・
それ以外は持ってない。
私がもし教えてもらうなら、やはり、TOPIKの上級レベルや
ハングル検定の上級などをもっている先生がいいから・・・
先生からのお墨付きを貰ったとしても
教えることはしないよなぁ。
そもそも私は教えるよりも学ぶほうが好きだし
先生よりも通訳者とか翻訳者。
そっち方面のほうが興味あるなあ。
그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤