韓国語のフリートーキングの時間に『休みボケ』
って言葉を使いたかったの。
けどさ、韓国語に『休みボケ』って言葉がないわけよ。
韓国語の表現って英語っぽいところがあるんだけど、
なので私は
『마음은 아직 휴가 중』
(マウムn アジk ヒュガジュng)と表現してみた^^
英語でいうところの
I feel still on vacation.
訳:私はまだ休暇中な気分だ。って意味です。
私の韓国人ハーフの友達は
『머리가 아직 휴가중』
(モリガ アジk ヒュガジュng)
って言うっていってたよ。
これは英語で言うところの
"My brain is still on vacation"
訳:私の頭はまだ休暇中だ。
結果的には分かればなんでもいいわけで
他にも多様に表現できるよね☆⌒d(*^ー゚)b グッ!!
それにしても『休みボケ』とは考えた人ナイスやね。
日本人の感性にピッタリな表現( ´艸`)ムププ
그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤
って言葉を使いたかったの。
けどさ、韓国語に『休みボケ』って言葉がないわけよ。
韓国語の表現って英語っぽいところがあるんだけど、
なので私は
『마음은 아직 휴가 중』
(マウムn アジk ヒュガジュng)と表現してみた^^
英語でいうところの
I feel still on vacation.
訳:私はまだ休暇中な気分だ。って意味です。
私の韓国人ハーフの友達は
『머리가 아직 휴가중』
(モリガ アジk ヒュガジュng)
って言うっていってたよ。
これは英語で言うところの
"My brain is still on vacation"
訳:私の頭はまだ休暇中だ。
結果的には分かればなんでもいいわけで
他にも多様に表現できるよね☆⌒d(*^ー゚)b グッ!!
それにしても『休みボケ』とは考えた人ナイスやね。
日本人の感性にピッタリな表現( ´艸`)ムププ
그럼
ㅂㅂヾ(✿❛◡❛ฺฺ)ノ~❤