日本ではお通しのお菓子を
大人のお客さん、しかも年配男性のみがいうんですが....

小さい子供に対しては、大人が言ったりしますが
私に対していうのがなんだか気持ち悪い。。。

日本で例えるなら
「ご飯ください」
これを
「まんまください」
ですからね赤ちゃん泣き

恋人で付き合いたてならまだしも
他人の知らない人の赤ちゃん言葉は
私には耐えられないガーン

彼がいうには
なんの考えもない、意味のない言葉だそうですキョロキョロ
悪い意味もなく
良い意味でもないそうです。

これも文化の違いなんでしょうね。
しかし彼がお店で言ったら、気分はよくないかもです笑い泣き

皆さんは平気ですか?


さつまいもカステラパン🍞
しっとりに見えて、パサパサ系で残念キョロキョロ