日本ではお通しのお菓子を
大人のお客さん、しかも年配男性のみがいうんですが....
小さい子供に対しては、大人が言ったりしますが
私に対していうのがなんだか気持ち悪い。。。
日本で例えるなら
「ご飯ください」
これを
「まんまください」
ですからね![赤ちゃん泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/606.png)
![赤ちゃん泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char4/606.png)
恋人で付き合いたてならまだしも
他人の知らない人の赤ちゃん言葉は
私には耐えられない![ガーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/020.png)
![ガーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/020.png)
彼がいうには
なんの考えもない、意味のない言葉だそうです![キョロキョロ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/016.png)
![キョロキョロ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/016.png)
悪い意味もなく
良い意味でもないそうです。
これも文化の違いなんでしょうね。
しかし彼がお店で言ったら、気分はよくないかもです![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
![笑い泣き](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/015.png)
皆さんは平気ですか?