愛知発「USM」・さつきのウリハッキョ★レポ7
ブログUSMから転載させていただきました。
USM~웃음~ ・ウリハッキョサポートネットメンバーズ/우리학교를 사랑하는 모임
2011年5月31日火曜日
ウリハッキョの美術教育《さつきのウリハッキョ★レポvol.7》
台風の通過とともにぎっくり腰になってしまったさつきです。
Twitterで教えてもらいましたが、なぜか昨日はぎっくり腰になった方が多かったようです。
欧米ではぎっくり腰はHexenschuss(ドイツ語でHexen=魔女の、schuss=一撃)と呼ばれているそうで、魔女が大暴れしたみたい。
まだまだ若いつもりのわたしのところにも魔女がやってきてしまいました。とほほ。
あまりの痛さにウリハッキョと全然関係ない話をしてしまいました。。。
さてさて、先週のウリハッキョレポ番外編、間違いがありました。
名古屋コリアンスクールは名古屋朝鮮第二初級学校ではなく、愛知朝鮮第二初級学校でした。
お詫びして訂正いたします・・・。チョンマルミアナンミダ。
今週のウリハッキョレポは、美術教育についてです。
とはいっても、小学校中学校まで公立(日本)学校に通っていただけのわたしに専門的な美術知識はありませんので解説はできないのですが・・・。
これは名古屋朝鮮初級学校の子どもたちの作品です。
台紙からはみ出んばかりの力強さ、固定観念に囚われない色づかい、そしてこの立体表現。
ウリハッキョの子どもたちの作品は見ていて本当におもしろいです。
名古屋初級学校では美術の時間は専門の美術講師が担当しているそうです。
私が通った日本の公立小学校では担任の先生が国語も算数も体育も美術(というか「図画工作」でしたけど)も全部教えていたので、よほど美術教育に熱心な先生でないと「決まった色づかい」や「きれいに収まる構図」でないと修正を加えられた(!)思い出があります。
そういう意味で小さい頃からこんな美術指導が受けられるってうらやましいなぁと思いました。
ウリハッキョの子どもたちの作品は在日朝鮮学生美術のサイトでも見ることができます。
「おーっそうきたか!やられた!!」って作品が多いです。
毎年各地で美術展も開催されているので、興味のある方はぜひぜひ生で作品を感じてみてください。
美術展情報は決まり次第↑のサイトでお知らせがあります。
(さつき)
2011年5月27日金曜日
子どもたちよ、これがウリハッキョだ
비 오는 날엔 비가 눈 내리는 날엔 눈이
때 아닌 모진바람도 창을 들이쳐 너희들의 책을 적시고
뺨을 대리고 할퀴고 공부까지 못하게 만들어도
아이들아 이것이 우리학교란다 초라하지만 단 하나뿐인 우리의 학교
아이들아 이것이 우리학교란다
때 아닌 모진바람도 창을 들이쳐 너희들의 책을 적시고
뺨을 대리고 할퀴고 공부까지 못하게 만들어도
아이들아 이것이 우리학교란다 초라하지만 단 하나뿐인 우리의 학교
아이들아 이것이 우리학교란다
ニホンノガッコウヨリイイデス
雨降る日には雨が 雪降る日には雪が
激しく吹く風が窓を打って 君たちの本を濡らし
頬を叩いて 勉強までできなくしても
子ども達よ これが私たちの学校だ
激しく吹く風が窓を打って 君たちの本を濡らし
頬を叩いて 勉強までできなくしても
子ども達よ これが私たちの学校だ
見すぼらしいが ただ一つだけのウリハッキョ
子ども達よ これが私たちの学校だ
子ども達よ これが私たちの学校だ
ニホンノガッコウヨリイイデス
큼직한 미끄럼타기 작은 그네 하나 없서
너희들 놀곳도 없는 학교지만 조국을 떠나 수만리
이역에서 나서 자란 너희들에게 조국을 배우게하는
아이들아 이것이 우리학교란다 서투른 조선말로 웃으며 희망을 품는
아이들아 이것이 우리학교란다
너희들 놀곳도 없는 학교지만 조국을 떠나 수만리
이역에서 나서 자란 너희들에게 조국을 배우게하는
아이들아 이것이 우리학교란다 서투른 조선말로 웃으며 희망을 품는
아이들아 이것이 우리학교란다
ニホンノガッコウヨリイイデス
大きいすべり台 小さなブランコ一つなく
君たちの遊ぶ場所もない学校だが 祖国から数万里
日本で生まれ育った君たちに祖国を教えてくれる
子ども達よ これがウリハッキョだ
君たちの遊ぶ場所もない学校だが 祖国から数万里
日本で生まれ育った君たちに祖国を教えてくれる
子ども達よ これがウリハッキョだ
拙い朝鮮語で笑って希望を抱く
子ども達よ これがウリハッキョだ
子ども達よ これがウリハッキョだ
ニホンノガッコウヨリイイデス
この詩は、詩人・許南麒の作品の中でも特に有名な「子どもたちよ、これがウリハッキョだ」。許南麒は、解放直後に朝鮮学校の校長をつとめ、当局の朝鮮学校弾圧に対する教育闘争を子どもたちとともに闘いました。この詩には今では美しいメロディーもつけられ、頻繁に歌われています。
今年4月24日のシンポジウムでは、愛知朝高の李先生が「ウリハッキョは単なる<学びや>ではなく、もうひとつの<故郷>なのです」と訴えていましたが、この詩にはそうした在日朝鮮人のウリハッキョへの思いが見事に込められています。
最後のフレーズには、民族の尊厳を奪われた在日朝鮮人の子どもたちにとって、ウリハッキョが自分にとってどれくらい大切であるか、子どもたちの「気づき」と「意志」が込められていて、とても重要なフレーズだと思います。ともすればウリハッキョの「みすぼらしさ」を卑下していたかもしれない自分を乗り越えて、その「みすぼらしさ」の背景にある本当の「美しさ」、「誇らしさ」を掴んだ者の言葉。
この「ニホンノガッコウヨリイイデス」という言葉の意味を、みなさん一度、考えてみて欲しいと思います。
(シホン)