夜間クラスの英語。
ミス、補足等あったら、コメントに連絡お願いします!
Amebaでブログを始めよう!

LESSON 11

本文訳の紙紛失したので、日本語訳は各自でおねがいします(笑)



リスニング問題


問1.B

問2.C

問3.B

問4.A

問5.A

LESSON 10

We all constantly experience one force.

私たちは、絶えず一つの力を経験します。

This is the force of gravity, which is caused by the pull of the Earth on our bodies.

それは重力です。そして、それは私たちの体に地球の引力により、引き起こされている。

Scientists have shown that all lumps of matter attract each other.

科学者は物質の全ての塊が、互いに引き付けあう事(引力)を示しました。

The gravitational forces between every day objects, like people and cars and houses, are too small to notice, but the force is very strong if one of the objects is as massive as the Earth.

日常的なもの(人々、車、家のような)の間の重力は、小さすぎて気が付くことはありませんが、もし、ものの一つが地球と同じくらい大きく重いならは、その力はとても強いです。

In fact, it is the gravitational force between the Sun and the Earth that holds the Earth in orbit around the Sun.

実際に、太陽の周りの起動に地球を保つのは、太陽と地球の間の重力である。

The gravitational force between the Earth and the Moon holds the Moon in orbit.

地球と月の間の重力は、軌道上で月を保つ。

The most important gravitational force as far as each one of us is concerned is that between the Earth and ourselves.

最も重要な重力は、我々それぞれに関するのと同じくらい遠く、地球と我々自身の間のそれ(重力)です。

This is called weight.

これは重力と呼ばれます。

The gravitational force between the Earth and an object is its weight.

地球と物の間の重力がその重さです。

This is different from the mass of an object, which tells us how much matter there is in it.

これは物の質量と異なります。そしてそれはどのくらい物質がその中(物質の中)にあるかについて我々に知らせます。

Mass is measured in kilograms (kg), but weight is measured in newtons (N).

質量はキログラムで測られます、しかし、重さはニュートンで測られます。

This name was chosen in honour of Isaac Newton, one of the first scientists to investigate the effects of forces.

この名前は、アイザックニュートン(力学の結果(影響)を量さする初の科学者のうちの一人)に敬意を表して選ばれました。

On the Earth, a mass of 1 kg has a weight of about 10N, because this is the force which the Earth's gravitational exerts on a 1kg mas.

地球上で、1キログラムの質量は10Nの重さを持ちます。なぜなら、地球の重力が1kgの質量の上で及ぼす力があるからです。

Weights are often stated, incorrectly, in the units of mass (kg,pounds,etc), even though they are forces.

キログラム、ポンド、その他が力であるけれど、質量の単位で誤って重さはしばしば述べられる。(このあたりからの訳が微妙なので、補足あったらよろ)

The Earth's mass is enormous, so it exerts a large pull on anything near its surface.

地球の質量は莫大なので、それは表面近くのなにでも、大きな引力を及ぼす。

If you could travel to the Moon, your mass in kilograms would stay the same because you still contain the same amount of matter.

もし、月に旅行できるなら、あなたのkgでの質量は同じままである。なぜなら同じ物質量を含んでいるから。

The mass of the Moon is much less than the Earth's and its gravitational attraction on its surface is only one-sixth of the Earth's.

月の質量は地球の質量よりはるかに少ない、そしてその表面上の重力(引力)は、地球の6分の1だけです。

This means that your weight on the Moon would be one-sixth of what it is on Earth.

これは月の上でのあなたの体重が地球上の6分の1であることを意味する。

 

 

 

単語テスト

 

measure

測る

weight

重さ、重量

incorrectly

不正確に、間違って

attract

ひきつける

in honour of~

~に敬意を表して

exert

及ぼす

state

述べる

gravity

重力

cause

引き起こす

as far as S is concerned

Sに関する限り

リスニング問題

問1.A

問2.A

問3.C

問4.B

問5.C

LESSON 9

When the exposed surface of a metal loses its bright, shyny look and be comes dull and tarnished, it has started to corrode.

金属の表面が風雨にさらされて、輝きを失って、光って見えたのが鈍くなり、光沢を曇らせたとき、腐り始めている。

Some metals corrode very slowly because they are rather unreactive.

いくつかの金属は、それらがほとんど反応を示さない。

Aluminium is a fairly reactive metal, yet it hardly corrodes at all.

アルミニウムは、かなり反応が早い金属であるがほとんど腐らない。

This is because it quickly forms a thin, but very strong, layer of aluminium oxide which protects it form further corrosion.

これは、アルミニウムは、ただちにさらなる腐食からアルミニウムを守る薄いがとても強いアルミニウム酸化物の層を形成するからである。

Unprotected iron corrodes (rusts) very quickly.

無防備な鉄はとても速く腐食します。

Rusting is an oxidation reaction.

さびることは酸化反応です。

Rust is iron (III) oxide, Fe2O3.

さびは酸化鉄Ⅲです。

Rusting is a complicated reaction, involving several stages.

錆びることは、複雑な反応をする、そしていくつかの段階を伴います。

During rusting, tiny electric currents flow in the metal.

錆びている間ずっと微弱な電流が金属の中に流れます。

If the iron is in contact with water containing salt, or other ionic substances, it rusts faster, because the water conducts electricity better.

鉄が塩か別のイオンを含む物質を含んでいる水と接触するなら、それは、よりいっそう電気を通すので、より速く錆びる。

There are several ways of preventing rust.

さびを防ぐ方法がいくつかあります。

A protective layer of oil, grease or paint, or a plastic covering , keeps air and water away from the iron and stops it rusting.

油、グリース、またはペンキの保護層、またはプラスチックのカバーは空気と水を鉄から遠ざけて錆びるのを止める。

This only works as long as the layer is complete.

層が完璧である限り、これは働くのです。

As soon as the paint peels or the oil rubs off, rusting starts again.

ペンキをはいだり、油がこすりおちたりするとすぐにもう一度錆び始める。

P.45

Iron can be mixed with certain metals, like chromium or nicked, which do form a protective oxide coat.

鉄はクロミウム、ニッケルのような、特定の金属を混ぜ合わせられることができます。そしてそれは保護酸化物皮膜を形成します。

These alloys are called stainless steels, and maight contain up to 20% chromium or nickel.

これらの合金は、ステンレスの鋼鉄と呼ばれていて、クロミウムかニッケルを20%にいたるまで含んでいるかもしれません。

Iron is sometimes covered with a thin layer of another metal, such as chromium or tin, which is unreactive and does not corrode quickly.

鉄は時々もう一つの金属、例えばクロミウムやスズの薄い層で覆われている、そしてそれは非反応なので速く腐食しない。

Car bumpers are often chromium plated and "tinned" food is sold in steel cans.

車のバンパーはしばしばメッキされたクロミウムで、そして、缶詰にした食べ物は鋼鉄のカンで売られている。

If iron is coated with a more reactive metal, such as zinc, it will not rust even if the coating is scratched off in places.

鉄がより反応の早い金属で覆われているならば、たとえ亜鉛のようなコーティングがこすれ落ちた場所がところどころあっても、錆びないでしょう。

Zinc is more reactive than iron, so it is oxidised in preference.

亜鉛はより反応の早い鉄です。したがってそれは優先的に酸化します。

The layer of zinc is more than just a protective coating, keeping out air and water.

亜鉛の層は、単なる保護コーティング以上で、空気と水を中に入れません。

It actually saves the iron from corroding, by corroding itself.

それは実際に鉄がそれ自体を腐食することによってふしょくするのを助ける。

The zinc is "sacrificed" for the sake of the iron, and it will go on protecting the iron as long as there is some zinc left.

亜鉛は鉄のために金属を犠牲にされる、そして、いくつかの亜鉛が残されている限り、それは鉄を保護し続けるでしょう。

Zinc-coated iron is called galvanised iron.

亜鉛コートされた鉄は亜鉛引き鉄板と呼ばれる。

Many iron and steel articles that are used outdoors are galvanised.

屋外で使われる多くの鉄と鋼鉄製品は、亜鉛メッキされている。


単語テスト

sacrifice

犠牲にする

reactive

反応しやすい

ecpose

晒す

rust

さびる

for the sake of

~のために

go on ~ing

~し続ける

as long as

~である限り

hardly

ほとんど ない

corrode

くさる

involve

伴う

 

 

 

リスニング問題

問1.A

問2.B

問3.C

問4.A

問5.B

LESSON 8

Scientists now agree that matter is made of particles.

科学者は現在、物質が粒子で作られていることに意見が一致しています。

You were probably familiar with this idea yourself even before you started studying science.

科学を学び始める前でさえも、あなたはおそらくあなた自身この考えを良く知っていたでしょう。

There is plenty of evidence for particles.

粒子に関する沢山の証拠があります。

But seeing is believing, and perhaps the most striking evidence comes from electron microscope photographs of solids, which plainly show regularly arranged particles.

しかし、百聞は一見にしかずであり、おそらく最も目立つ証拠は固体の電子顕微鏡写真から来ます、そしてはっきりと規則的に整理される粒子を示します。

Long before these powerful microscopes were built, scientists had evidence that matter consisted of particles, and that these particles were constantly moving.

倍率が高い顕微鏡が作られる前に科学者は物質は粒子からなり、しかもこれら粒子は絶えず動いていたという証拠をもっていた。

Some of the best evidence came from studies of Brownian motion and diffusion.

いくつかの一番良い証拠は、ブラウン運動と拡散に関する研究から生まれます。

In 1827 Robert Brown, a Scottish botanist, was using a microscope to study pollen grains suspended in water.

1827年にロバートブラウン(スコットランドの植物学者)が水の中で浮遊している花粉粒を学ぶために顕微鏡をつかっていました。

To his surprise, he noticed that the tiny gains were constantly moving and darting around in a completely random way.

彼の驚いたことに、とても小さな粒が絶えず、完全に無作為な方向に動いたり、突進したりしていることに気づいた。

Similar random movements can be seen when smoke or dust particles are viewed under a microscope.

煙かホコリの粒子が顕微鏡の元で見ることが出来る時、同様の無作為の運動は見ることが出来る。

This movement is called Brownian motion.

この運動はブラウン運動とよばれます。

Smoke particles and pollen grains may be tiny, but they are much, much larger than the particles we have been talking about: atoms and molecules.

煙粒子と花粉粒は、とても小さいかもしれませんが、それら(多く)は私たちが話した粒子よりはるかに大きい原子と分かる。

when you see smoke particles darting and jittering about at random, you are seeing the effect of moving air molecules, not the molecules themselves.

煙粒子がほぼ任意に飛び回り、小刻みに動いて見えるとき、分子はそれら自身ではなく空気分子を動かす結果を見ている。

We can explain Brownian motion by proposing that air contains particles far too small to see.

私たちは、空気が小さすぎてみることが出来ない小さい粒子を含むことを提案することによってブラウン運動を説明することが出来ます。

These air molecules move very fast hitting the smoke particles at random, and knocking them first one way and then another.

これらの空気粒子はとても速く動いて、無作為に煙粒子が打って、そしてそれらをそれぞれの方向に打ちます。

Baking bread has a delicious smell.

焼けているパンは、美味しい匂いを持っています。

If bread is being baked in the kitchen, you can often smell it all over the house.

もし、パンがキッチンデ焼かれている場合、家全体でたびたびその匂いを嗅ぐことが出来るでしょう。

Pargicles of gas are released from the bread and these spread or diffuse throughout the house.

空気(ガス)の粒子はパンから放たれ、これらは家中に広がるか、拡散します。

All gases diffuse to fill the space available to them, even heavy gases like bromine.

全ての空気(ガス)は臭素のような重いガスさえ拡散して、それらに利用できる空間を満たします。

why should gases diffuse?

なぜガスは拡散するのでしょうか?

The explanation is easy if we accept that gases consist of tiny particles, and that these particles are constantly moving.

私たちがガスがとても小さな粒子から成って、これら粒子が絶えず動いていると受け入れられるなら説明は簡単です。

If the movement is random, and the particles do not care where they go, sooner or later they are bound to fill all the space avaiable.

移動が無作為で、粒子がそれらがどこに行くか注意しないなら利用できる全ての空間をいっぱいに満たすでしょう。

This will happen even if the gas is heavier than air, although gases like bromine and carbon dioxide diffuse more slowly than light gases such as hydrogen.

ガスが空気より重ければ、宗祖と二酸化炭素のようなガスは、水素のような軽いガスよりゆっくりと拡散しますが、たとえガスが空気より重くても、これ(拡散)が起こるでしょう。

 

 

 

 


 

単語テスト

 

suspend

浮遊させる

effect

結果、効果、影響

available to

~に利用できる、入手可能な、入り込める

be mfamiliar with

~に馴染みがある。よく知っている、精通している。

seeing is believing

百聞は一見にしかず

release

解放

striking

もっとも顕著な

accept

受け入れる

evidence

証拠

be bound to

~する義務がある

P.41

リスニング問題

 

問1.C

問2.B

問3.B

問4.B

問5.A

LESSON 7

33ページ


The atoms join together to form a structure.

原子は共に連結して構造を連結します。

The structure of a substance can be investigated using a method called X-ray diffraction.

物質の構造は、X線回折と呼ばれる方法を使って調査することが出来ます。

Using this method a kind of map can be built up, showing how the atoms are arranged.

この方法を使って、原子がどう整っているかを示しながら、一種の地図が作り上げることが出来ます。

It is often found that the atoms in a solid are arranged in a very regular way.

しばしば、固体の原子が非常に規則的な方向に配置されることが知られる。

This regular arrangement of atoms on a small scale builds up to give a solid with a regular shape, called a crystal.

原子の規則的な配置は、小規模に積み重なり、固体を与える。そして水晶と呼ばれます。

Two general types of structure are found: giant structures and simple molecular structures.

構造の一般的な型が見つけられる。:巨大構造、及び単純分子の構造。

In general, substances with giant structures are hard and have high melting points and boiling points.

一般に、巨大構造がある物質は、硬く、高い融解点と沸騰点をもっている。

All metals have giant structures.

全ての金属は巨大構造をもっている。

In most non-metals the atoms join together in small groups forming simple molecules.

殆どの非金属の中で、原子は単純な分子を形成している小さなグループで共に結合する。

Oxygen is an example of a substance with a simple molecular structure.

酸素は単純な分子構造をもっている物質の例です。

 

Each oxygen atom is strongly bonded to another, foming O2 molecules.

各々の酸素原子は、別のものと強く結合されて、分子を形成する。

 

But between these simple molecules the bonds are very weak, so the molecules drift apart, and oxygen is a gas at room temperature.

しかし、これら単純な分子間で結合力はとても弱い、したがって分子は離ればなれに動く、また、酸素は室温で気体である。

 

This is just as well for living things, because if oxygen were a solid it would be difficult to get into their bodies!

これは、生き物にとっては好都合である、なぜなら、もし酸素が固体なら、生き物の体内に入れるのが難しいからである。

 

You have probably heard of hydrogen-filled balloons.

あなたはおそらく、水素でいっぱいにした気球について聞いたことがある。

 

These are balloons which rise in the air, and are sometimes big enough to carry loads and even people.

これらは空中に上昇し、ときどき荷物や人々さえも運ぶのに十分な大きさの気球である。

 

Hydrogen has a simple molecular structure.

水素は単純な分子構造をもっています。

 

The gas contains molecules which consist of pairs of hydrogen atoms, formula H2.

空気はペア(組)の水素原子、分子式H2から成る分子を含んでいます。

 

These molecules exert little force on one another, so hydrogen is a gas.

これら分子は、互いにほとんど力が発揮できない、したがって水素は気体である。

 

Hydrogen is the lightest of all the elements.

水素は全ての元素の中で一番軽い。

 

Its relative atomic mass is 1, so the relative molecular mass of H2 molecules is 2.

水素の原子量は1であるので、H2分子の質量は2です。

 

Hydrogen gas therefore has a very low density --

したがって水素ガスは超低密度である。

 

its molecules are light, and widely spaced.

水素の分子は軽く、間隔を広くあけている。

 

Because hydrogen has lower density than air, it rises in air, and this is the principle behind hydrogen balloons.

水素が空気よりもっと低い密度なので、それは空気の中で上昇します、そしてこれは水素気球の背後にある原理です。

 

 

 

単語テスト

 

boil

沸く

investigate

調査する

structure

構造

consist of ~

~から成る

without

but for

~がなければ

If it were not for~

if it had not been for~

~がなかったならば

principle

原理

melt

溶ける

method

方法

molecule

分子

in general

一般に

 

 

仮定法過去(内容は現存)

If+S+過去~・S+{would,should,might,could}

もし~なら  ・~だろう

 

仮定法過去完了(内容は過去)

If+S+had+PP~・S+{would,should,might,could}have+PP

もし~だったら  ・~だったろうに

 

P.35 リスニング問題

問1.B

問2.C (自信無いので、補足よろ)

問3.  (答え書いてなかったので、補足よろ(笑))

問4.C

問5.C

てst

てst