皆さん、やりました!やっと厨房器具が全部揃いましたよ。

今日は色々考えさせられる1日でした。

明日から気分一新また頑張りましょう。

皆さん!判りましたねっ。


「冬来たりなば、春遠からじ」

パーシー・ビッシュ・シェリーの詩、最後の行の引用です。これは、「ただ単にじっと冬を耐えるのではなく、 冬のエネルギーによって自己を再生し、 春の到来に備えようとする積極的な姿勢」ってことですか。

ただ、原詩では "If Winter comes, can Spring be far behind?"という疑問文になっていたようです。

これが、日本で誤訳されてこうなってしまったようです。

疑問文ってことは、「冬が来たんだから、春は遠くないんじゃないの?」って事なのでしょうか。。。

もっと、英語の勉強をしっかりしておけば良かった。


※ Percy Bysshe Shelley (1792-1822)の中篇の詩 "Ode to the West Wind"(西風に寄せて)。