皆さん、やりました!やっと厨房器具が全部揃いましたよ。
今日は色々考えさせられる1日でした。
明日から気分一新また頑張りましょう。
皆さん!判りましたねっ。
「冬来たりなば、春遠からじ」
パーシー・ビッシュ・シェリーの詩、最後の行の引用です。これは、「ただ単にじっと冬を耐えるのではなく、 冬のエネルギーによって自己を再生し、 春の到来に備えようとする積極的な姿勢」ってことですか。
ただ、原詩では "If Winter comes, can Spring be far behind?"という疑問文になっていたようです。
これが、日本で誤訳されてこうなってしまったようです。
疑問文ってことは、「冬が来たんだから、春は遠くないんじゃないの?」って事なのでしょうか。。。
もっと、英語の勉強をしっかりしておけば良かった。
※ Percy Bysshe Shelley (1792-1822)の中篇の詩 "Ode to the West Wind"(西風に寄せて)。