続きです。

それに対する翻訳が、ラブ、ラブ、ラブ、ラブだったら、意味合いがいまいち伝わらないなぁと言う問題があります。

せめて、ラブ、ライクなどの違いくらいは表現して貰わないと小説としてのスケールはダウンしてしまうかな?と考えています。

そのあたりの問題が解決するには、もう少し、翻訳機が進化するのを待った方が良いかな?と考えています。

続きます。