続きです。
今は、翻訳機や翻訳ソフトもかなり進化していますし、例えば、【ディズニーさん】や【ハリウッドさん】や、人口の多い国に直接売り込むと言う事も可能かな?と言う話をしましたね。
ちょっと前だったら知り合いのつてを利用して、通訳さんと協力して翻訳してもらってと言うのもありましたが、今なら翻訳機で結構良い感じに翻訳してくれるのでは無いかと思っているのですが、まだ、解決しなくてはならない懸念がありまして、大きなものは【造語】と【難しい言い回し】の翻訳をどの程度出来るか?と言うのがありますね。
続きます。