「赤毛のアン」のスペイン語の翻訳は
マシューがアンを駅に迎えにいって
間違いだけど、仕方ないから連れて帰ってくる、ってくだりなんだ。
アンの延々おしゃべりが続くので
訳はまだ始まったところだけど
すでに疲れてきた~~~。
どれくらいあるのかなー、と先をパラパラ見てみたら・・・。
A4用紙で8枚もあるジャンッ!
まあアンらしいところで面白いっちゃー、面白いけど・・・。
あんまり長いよね・・・。
目まいがしてペースダウンしてしまいましたー。
早くグリーンゲイブルスに着いてマリラと出会わないかなー、と
すでにココロはページを飛ばしています。
まあ・・・
仕方ないからセッセと訳すけどさ・・・。
こんな調子じゃあ2,3年かかるかなー。
きっとわくわく面白いところはどんどん進むのね。
アンのおしゃべりが面白くないわけじゃないけど・・・
長すぎじゃっ。
ちょっと休憩、のほうが多くなるこのごろ・・・。