中国ドラマ琉璃の主題歌を意訳してみる。
テレビで見たのは以下のとおり。

「乾坤の貌を探る 剣が巻き起こす砂嵐
世の無常を鞘で語る 正しき道を求めて
広大な天地を行く 如何なる困難も苦にならない
私の涙は清く澄んだ琉璃 憐れみの情 避け難き干戈
定坤と共に山河に入る 抗う敵は容赦しない
前世の恩讐を越え 幾度も転生する
輪廻を繰り返し 愛と勇気を手に
万年の劫を経て 君と永遠に
忘川河の水を飲んでも 来世で再び巡り合う」
テレビで見たのを載せると著作権的にはアウトなんだろうか…。
アメブロで特定の歌詞を載せるのはOKのようだけど訳したものってどうなるの?
テレビで放送したものってどうなの?
指摘あれば消します。。。

さすがプロは上手に訳すなぁと感心してしまう。
自分で訳したのとだいぶん違っているところもあって自分の解釈がおかしいのか不安になる 笑
語学の勉強と備忘録兼ねて…と思う。


歌 摩登兄弟劉宇寧

探 乾坤貌  劍攏起沙暴
Tan qiankun mao jian long qi shabao
紅塵觀悟在鞘  問 迷津道
hongchen guan wu zai qiao wen mijin dao
度天地之遼  禦風萬物皆小
du tiandi zhi liao yu feng wanwu jie xiao

我淚 琉璃之澈  慈悲 動干戈
wo lei liuli zhi che cibei dong gange
定坤 蛟龍入山河  莫試我 敵無赦
ding kun jiaolong ru shanhe mo shi wo di wu she

且看這一途 度恩怨 造化 涅槃 輪轉幾回
qie kan zhe yitu du enyuan zaohua niepan lunzhuan ji hui
借悲歡幾世 煉我心 我勇 我愛 快意無悔
jie bei huan jishi lian wo xin wo yong wo ai kuaiyi wu hui
有情劫萬載 鬥三界 六道 九天 誓死相隨
youqing jie wan zai dou sanjie liudao jiutian shisi xiang sui
飲忘川之水 也不負再會
yin wang chuan zhi shui ye bu fu zai hui

我魄 血肉之核  眾生 癡離合
wo po xierou zhi he zhongsheng chi lihe
一念 有天懸地隔  嘗因果 品痛徹
yinian you tian xuan di ge chang yinguo pin tong che

且看這一途 度恩怨 造化 涅槃 輪轉幾回
qie kan zhe yitu du enyuan zaohua niepan lunzhuan ji hui
借悲歡幾世 煉我心 我勇 我愛 快意無悔
jie bei huan jishi lian wo xin wo yong wo ai kuaiyi wu hui
有情劫萬載 鬥三界 六道 九天 誓死相隨
youqing jie wan zai dou sanjie liudao jiutian shisi xiang sui
飲忘川之水 也不負再會
yin wang chuan zhi shui ye bu fu zai hui

血脈 不界善惡  陰陽 相生克
xuemai bu jie shan e yinyang xiangsheng ke
空空 執念中取捨  以善擇 非天擇
kongkong zhinian zhong qushe yi shan ze fei tian ze

天地の姿を探る 剣が砂嵐を巻き起こす
人生の導きを鞘で語る 迷い道で問う
天地の領域を超え 風の中では全てのものは小さい
私の涙 透き通った瑠璃
慈しむ心 戦いへの気配
定坤よ 龍は山河へ入った
私を試すな 敵に容赦はしない

旅を振り返れば 恨み幸せ悟り輪廻を繰り返し
悲しみや喜び幾世も越え 心を磨く 勇気と愛を手に後悔はない
愛は永遠に続く 死が二人を分かつまで
忘川河の水を飲んでも 再び巡り合う

我が魂 血肉の源
全てのものは 行き交う
執念が天地を隔て 因果と辛酸を舐める

旅を振り返れば 恨み幸せ悟り輪廻を繰り返し
悲しみや喜びを幾世も越え 心を磨く 勇気と愛を手に後悔はない
愛は永遠に続く 死が二人を分かつまで
忘川河の水を飲んでも 再び巡り合う

血筋に善悪はない 陰と陽は互いに補い合う
何もない 迫りくる選択
良い選択を 自然に身を委ねず