小生も1年ほど身を置いたベンチャー企業育成の世界で使われる表現に、「ロールアップ」(roll up)というものがあります。
同業他社を買収して規模の拡大を図るという意味だと思うのですが、在米の友人によると「アメリカでは通じない」
これで思い出したのですが、英語力が錆びるのを少しでも遅らせよう?と聞いているラジオ講座では、もう少し高度な?和製英語を紹介しています。
「努力する」
× Make a big effort
○ Try one's best 或いは Try hard
「それでよろしいですか?」
× Are you OK? (⇒健康状態等を心配して尋ねる表現だそうです)
○ Are you OK with that?
ほかにも I don't mind(意思の有無)と I don't care(選択への異存が無い)の混同などなど。
和製英語では意思が伝わらなかったり、誤解されるおそれがあるので、より自然で正しい英語表現を身につけましょう、とのことです。御意。


