英語アクセント問題頻出の単語で、第1音節にアクセントが入る単語を集め、ひとまとまりの文章です。

文章の意味のつながりと同時に、第1音節のみというリズムの、二重の仕組みで忘れにくくなるでしょう。

使い方としては、空いた時間などに、早口言葉のように2,3回繰り返してください。その際、赤色で示したアクセント部分を、大げさすぎるくらいに強調して音読してください。

語句はすべて、ネクステージ掲載語から選びました。



とあるsupermarket(スーパーマーケット)ではnegligent(怠惰な)manager(経営者)がmanage(経営)している。時々、mischief(いたずら)される。

そこのuniform(制服)はcomfortable(快適な) image(イメージ)であり、interesting(興味を起こさせる)だ。character(個性)がある。

ある日、彼はobvious(明らかな) sympathy(同情)を受けてmelancholy(憂鬱)になった。

infamous(不名誉な)評判を聞いて、このままではいけないと思い、effort(努力)してdiscipline(訓練)した。

新しいenterprise(事業)を起こしたのだ。

ancestor(先祖)をpattern(模範)にして、imitate(見習う)し、店のsurface(表面)をdelicate(優美な)感じにして、modern(現代の) architecture(建築)にした。

veteran(ベテラン)のfemale(女性の) secretary(秘書)をsubstitute(代わりに用いる)した。

adequate(十分な量の) product(製品)をoffer(提供)し、conscience(良心)的な価格でestimate(見積もる)した。

consequence(結果)として、多くのprocess(過程)を経て、昔とは何もかもがdiffer(異なる)していた。

ignorance(無知)の時とは違い、intellent(知性)ある人間になった。彼はもうignorant(無知の)ではない。

attitude(態度)を改め、人をeducate(教育)することにもconcentrate(集中)した。

obstacle(障害)を克服し、mechanism(機械)のindustry(産業)にcurious(好奇心が強い)になり、いろいろなcommerce(商業)をmanagement(経営)することになる。

徐々にinfluence(影響)が出てくる。皆は彼をrecognize(認める)した。

彼にはdefine(一定の) heroism(英雄的資質)があったため、diplomat(外交官)に一目置かれた。

compromise(妥協)することなく、energy(エネルギー)あふれる彼を、journalism(ジャーナリズム)はadmirable(称賛に値する)人であるとcriticism(批評)した。

politics(政治)に参加し、demonstrate(論証)を通じて、immigrant(移民)問題やagriculture(農業)問題を解決した。

さらにinterval(間隔)なく、democrat(民主主義者)と共に、憲法のpraface(序文)を変えた。

suffer(苦しむ)する人々を、reconcile(和解)させて救った。

manifest(明らかな)、absolute(完全な)人物として、operator(オペレーター)にまでもてはやされたほどだ。

だがある日、elevator(エレベーター)に乗ったとき、自分自身にreference(言及)した。

momentary(瞬間的な)名声を得るために、sacrifice(犠牲)したもの。

consequently(その結果として)、preference(好み)のorchestra(オーケストラ)にも行けない、separate(引き離された)された心。

complicated(複雑な)思考をやめて、instinct(本能)のままにnecessary(必要な)ことをすべきではないのか。

voluntary(自発的な)行動、spiritual(精神的な)幸福を求めて。

………

calendar(カレンダー)を見ると、あれからもう4年だ。

famine(飢餓)からrefuge(避難)するためにsandwich(サンドウィッチ)とolive(オリーブ)をsouthern(南の)お店で、inpulse(衝動)的にpurchase(購入)した。opposite(反対側の)店にも寄る。

temparature(気温)の上がってきた昼下がり、家に帰って畑をcultivate(耕す)する。生命のorigin(起源)について想像を巡らせた。

atmosphere(大気)のないinfinite(無限の) universe(宇宙)にinterest(関心)がある。

宇宙自体にはdelicacy(優美さ)がある。literature(文学)でも表しきれないfascinate(魅惑)する力があるのだ。

老いた母からphotograph(写真)付きのtelegraph(電報)が送られてきた。

innocent(無垢な) message(メッセージ)に、心がsatisfy(満たす)される。

『歳月、人を待たず』というproverb(ことわざ)はcertain(確かな)言葉だ。皆それぞれequal(平等な)時間を持つ。

だが、どんなcircumstance(事情)があろうとも、hesitate(ためらい)ばかりせず、ultimate(究極の) comfort(快適)を探しだしてほしい。

emphasis(強調)しよう。balance(バランス)の整った、volume(ボリューム)のあるmemorable(記憶すべき)人生を、どうか送りなさい。