【和訳】그리움이 닿는 곳에(Still I Miss You) / INFINITE | KPOP和訳

KPOP和訳

偏ってます



눈물이 나오질 않아 괜찮아진 줄 알고
涙は出てこないだろうから 大丈夫になったと思って

오랜만에 이 거리에 나선건 실수였나 봐
久しぶりに この街へ出かけたのは 失敗だったみたいだ

안녕 차갑던 너의
あんにょん 冷たい君の

안녕 그 목소리가
あんにょん その声が

날 스쳐가는 바람 속엔 여전해
僕を かすめていく風の中に 今でも


너는 어디쯤에 있을까 어떻게 지낼까
君はどこらへんにいるかな どんな風に過ごしてるかな

나의 그리움이 닿는 곳엔 있을까
僕の恋しさが届く場所にはいるかな

어쩌면 너도 어쩌면
もしかして 君ももしかして

나와 같은 바램들로 그리워할까
僕と同じように 願って 恋しがるだろうか

나는 니가 없어 힘들어 모든게 어려워
僕は君がいなくて大変だよ すべてが難しく感じる

숨쉬는 순간마다 니 생각이 괴롭혀
息するたびに 君を思い出して苦しい

애써도 애써도
忘れようと頑張っても 頑張っても

되살아나는 너의 흔적에 난 두려워
よみがえる君との思い出に 僕は恐くなる


우리 처음 손을 잡던 어색한 그 날처럼
僕ら最初に手を繋いだ ぎこちないあの日のように

혼자 지낸 나의 하루하루도 아직은 어색해
一人で過ごした 僕の一日一日もまだぎこちない 

안녕 차갑던 너의
あんにょん 冷たかった君の

안녕 그 목소리가
あんにょん その声が

여전히 맴도는 이 거리를 걷는다
未だにぐるぐる回って この街を歩くよ

너는 어디쯤에 있을까 어떻게 지낼까
君はどこらへんにいるかな どんな風に過ごしてるかな

나의 그리움이 닿는 곳엔 있을까
僕の恋しさが届く場所にはいるかな

어쩌면 너도 어쩌면
もしかして 君ももしかして

나와 같은 바램들로 그리워할까
僕と同じように 願って 恋しがるだろうか

나는 니가 없어 힘들어 모든게 어려워
僕は君がいなくて大変だよ すべてが難しく感じる

숨쉬는 순간마다 니 생각이 괴롭혀
息するたびに 君を思い出して苦しい

애써도 애써도
忘れようと頑張っても 頑張っても

되살아나는 너의 흔적에 난 두려워
よみがる君との思い出に 僕は恐くなる

더딘 후회 헛된 바램
遅い後悔 むなしい願い

그래도 내 맘은 다시 널 되찾고 싶어
だけど 僕は また君を取り戻したい

보고 싶었다고 미안했었다고
会いたかったと すまなかったと

서툴렀던 내가 많이 후회 하고 있다고
幼かった 僕はすごく後悔していると

너에게 너에게
君に 君に

용길내어 말하고 싶은데 넌 어디에
勇気を出して言いたいのに 君はどこに

어디에 넌 어디에
どこに 君はどこにいるのか

나의 그리움이 닿는 곳에 너 있을까
僕の恋しさの届く場所に 君はいるだろうか

--------------------------------------


줄 알고 줄 알다⇒~すると思う
나선 나서다⇒出かける
스쳐 스치다⇒かすめる、(考えが)よぎる
닿다⇒届く、着く、及ぶ
숨쉬 숨을쉬다⇒息をする
마다⇒~するたびに
괴롭혀 괴롭다⇒心苦しい、つらい
애써 애쓰다⇒尽くす、努める
살아나 살아나다⇒生き返る、助かる
흔적⇒跡形、痕跡
두려워 두렵다⇒恐ろしい、不安だ
더딘 더디다⇒遅い、鈍い
헛된 헛되다⇒むなしい、はかない
되찾 되찾다⇒取り戻す
서툴렀(서툴다)서투르다⇒下手だ、未熟だ

----------------------------------------

☆☆
되살아나는 너의 흔적에 난 두려워
よみがえる君との思い出に 僕は恐くなる

ここの訳にすごく困りました

되살아나는 너의 흔적에 난 두려워
後に生き返る 君の痕跡に 僕は恐い

彼女はゾンビなのか
君の痕跡を君との思い出にして爽やかにしました
意訳しすぎて心苦しいので直訳も載せました

アンニョンはバイバイに訳してもいいと思います