俺は毎年思う。


「ボジョレー・ヌーボー」なのか?

「ボージョレ・ヌーボー」なのか?

それとも

「ボジョレ・ヌーボー」なのか?


小売店や、

マスコミの表記もバラバラである。


俺は、フランス語に関しては、

まったくの無知であるが、

おそらく、

源語では

「ぼじょれぇ・ぬーぼー」

と、非常に微妙な発音なのだとおもう。


本来は、フランスの伝統的文化なので、

きちんと統一表記すべきことである。

が、しかし、いつまでたっても統一されないのは、

伝えるべき相手が、

酒呑みであり、

「そんなこたぁ、どーでもええじゃないか!

とにかく酒もってこい!」

と、ぐすぐずになっているからに違いないと推察する。


俺は、いっそ

「ぼんじょれ・ヌーボー」

にすべきだと思う。

なんか、「津軽じょんがら」的雰囲気もあるし、

正月近くに解禁されるので、

「盆と正月」的な意味合いもでると思う。


フランスでは正式にどー言うかは別として、

日本では、

「ぼんじょれ・ヌーボー」

が、いいと考える。