俺は毎年思う。
「ボジョレー・ヌーボー」なのか?
「ボージョレ・ヌーボー」なのか?
それとも
「ボジョレ・ヌーボー」なのか?
小売店や、
マスコミの表記もバラバラである。
俺は、フランス語に関しては、
まったくの無知であるが、
おそらく、
源語では
「ぼじょれぇ・ぬーぼー」
と、非常に微妙な発音なのだとおもう。
本来は、フランスの伝統的文化なので、
きちんと統一表記すべきことである。
が、しかし、いつまでたっても統一されないのは、
伝えるべき相手が、
酒呑みであり、
「そんなこたぁ、どーでもええじゃないか!
とにかく酒もってこい!」
と、ぐすぐずになっているからに違いないと推察する。
俺は、いっそ
「ぼんじょれ・ヌーボー」
にすべきだと思う。
なんか、「津軽じょんがら」的雰囲気もあるし、
正月近くに解禁されるので、
「盆と正月」的な意味合いもでると思う。
フランスでは正式にどー言うかは別として、
日本では、
「ぼんじょれ・ヌーボー」
が、いいと考える。