文章を書いたり、
本を編集したりする関係上、
「文字校正」をしたりする機会が多い。
ワープロの変換ミスで、
なにか面白いこともおきたりもするが、
漢字の字面だけでも結構面白いことがある。
例えば、
「太陽と陽炎」
というと、いかにも砂漠の広大な大地、
灼熱みたいなイメージを喚起させられるが、
同じような字面で、
「大腸と腸炎」
となると、消化器系がスゲー具合の悪い人、
もしくは、スカトロが過ぎて、
こんなんなっちゃった人、みたいな感じになる。
不思議だ。
文章を書いたり、
本を編集したりする関係上、
「文字校正」をしたりする機会が多い。
ワープロの変換ミスで、
なにか面白いこともおきたりもするが、
漢字の字面だけでも結構面白いことがある。
例えば、
「太陽と陽炎」
というと、いかにも砂漠の広大な大地、
灼熱みたいなイメージを喚起させられるが、
同じような字面で、
「大腸と腸炎」
となると、消化器系がスゲー具合の悪い人、
もしくは、スカトロが過ぎて、
こんなんなっちゃった人、みたいな感じになる。
不思議だ。