「衝撃のネパール語」三一書房 の著者が、

 ウェッブ上で旺盛な発言をされていたことは、

公然の事実であるが、小生も課題の鬼渡神社について、

 アドヴァイスをお願いすることを思い立った時には、

ウェッブ活動が終焉してしまっていたのである。

 いかがされたか知らない。もう一回お願いできないものでしょうか。

そこで、なにか、手がかりは内科と見ていると、

 ミクマリ の神について、その著書自体に良いことが書いてあることがわかった。

それは、童神である。クナド の神、河童となる。 

 養蚕の海賊のもたらしたもの。

  道祖神でもあり:地蔵になる。

それが、水分:水神となったのは、発音に起因している、とするのみではいまいち

 ばっちりではない感じです。

 海を渡ってきたからか。そうか、海渡 だ。?

 ミクマリは、神童から、鬼渡 と、書き換えられる。

 わかりません。

 著者は、アイヌ語研究から、ネパール語原説を発見した。

 日本語と類似対応している単語が多い。
  
 そこで、一応何でも、ネパール語で解釈してみると、

 民俗学上の解明が出てきた。

 たとえば、鬼無 という地名、キナ は、葦の一種という。

  パピルスの原料かな。

 ネパールの源流も、シュメールとか、つながっているようです。

  難しいです。ではでは。以前は、知られなかったか、

知らない本でした。では、いよいよ、買ってみます。