こんにちは、小林です。



今日はクルマについて・・・。


運転席の横にあるのは、サイドブレーキです・・・。


サイドは英語ですから、当然、サイドブレーキは英語・・・と考えがちです。


でも、サイドブレーキは和製英語。



英語では parking brake です。


hand brake や emergency brake ともいいます。



サイドブレーキと言って通じなかった時、発音が悪いのではありません。


サイドブレーキという英語がないから、通じないだけです。


パニックにならないように!



坂道にクルマを停めるときにはサイドブレーキを忘れないように!


It is important to use the parking brake when you have to park on a hill.




今は、マニュアルのクルマはあまり見かけませんが・・・。


坂道発進のときに、サイドブレーキを使います。


With manual transmission, we use the parking brake when starting on a slope.




オーストラリア、ニュージーランド、英国は日本と同じ、右側にハンドルがあり、左側通行です。


フランス、アメリカは左ハンドルで、右側通行です。




フランスでマニュアル式のクルマを運転しましたが、とてもとてもたいへんでした。


ギアチェンジは右手で、運転する道路は右側・・・。


この違いはとても大きい!



夫を空港まで送っての帰り道は緊張の連続。


家が見えたときにはうれしくて涙がでそうになりました。



ところで、ハンドルは英語で steering wheel です。


英語のような日本語、いろいろありますね・・・!



クラクションはこちら!

Thank you for your visit!