以前、私が留学していた時、オーストラリア人とアメリカ人夫婦の家に住んでいたことがあります。
空いてる部屋があったので、シェアメイトとして住まわせてくださいました。
そのご夫婦は二人とも日本に住んだことがあって、
どちらも英語学校の先生をされていました。
その後、一人は地元の高校の日本語の先生になられましたが。
一緒に住んでいる時、アメリカ人の旦那さんが教えてくださいました。
日本の新聞は、かなり難しい単語をたくさん記事に使う。
でも英語の新聞は誰が読んでも分かるように、難しい単語は使わない、と。
確かに日本の新聞は小難しい言葉が並んでいて、
知っている人を対象にした文章になっています。
その言葉の意味を説明してくれるような文章はありません。
それが何か知らないで読んでいると、分からないまま読むしかありません。
今はネットでニュースを読む人が多くなって、
分からないことはその場で調べられるようになったので良い時代になりました。
紙面だけで読んでいると、簡単に調べられません。
対して、英語の新聞は誰が読んでも分かるように書かれていると、
そのアメリカ人の旦那さんは仰った。
当時の私にはまだまだ難しかったですし、
今だって新聞記事を好んで読みはしないです。
リーディングはあまり好きじゃないのもありますが、
1回で頭に入ることが少ないので、
何度か読まないと十分に理解できないことの方が多いです。
でも、何となくそのアメリカ人の旦那さんの言う通りかなと思います。
紙面で読む必要はないですし、ネットなら全世界の新聞記事読めますから、
最初は絵本から始めて、上達してきたら新聞記事で練習するといいと思います。
小説読むより1つの記事の量が少ないから、嫌にならない文量で練習するのがいいですね。