以前やっていた仕事で何度か学校の授業でゲストスピーカーとして話したことがあります。

留学のこととか、異文化のこと、英語の学習など、

依頼を下さった先生によって内容はいろいろでした。

お話した相手も小学生、中学生、高校生、専門学校生、大学生とさまざま。

 

 

中にはちょっと英語の授業をしたこともあります。

その時はもちろん、英語の学習にまつわる話をする時はいつも言っていました。

「英語は英語らしく、英語っぽく話してください。」

「カタカナ英語ではなく、英語らしい発音で、恥ずかしいかもしれないけど、英語風の発音で話をしましょう。」

「アイ・アム・ア・スチューデント、という風に発音しないで、I am a studentって発音してください。」

文字で表現するのは難しいですね。。。

 

 

つまり1文字毎にはっきりと発音するのではなく、

英語ってリンキング、連音で連続する単語の発音がつながりますね。

すでに日本語化しているのが、ゲッチュー(get you)とか

チェケラ(check it out)とかありますね。

若干英語のオリジナルを超えてしまっている感があるものもありますが。。。

 

 

英語にはSilent letterで発音すらしない文字もありますが、

発音する文字さえもはっきりと発音しない文字がたくさんあります。

日本語はまずほとんどすべてきっちり発音するようになっていると思います。

その癖が簡単には抜けないのでしょうね。

あとは英語のカタカナ化も影響あるでしょう。

 

 

逆に日本語に慣れない外国の方のアクセントで

日本語ネイティブの人が話していたら変です。

一方でネイティブに近い発音やアクセントで日本語を話す

日本語ノンネイティブの方にお会いすると感銘を受けます。

ものすごい努力もされたのは間違いないですが、

元々持っておられる感覚の良さがあります。

地方の方言を上手に話されるアメリカ人の有名人もいらっしゃいますね。

あの方の日本語を聞くと脱帽です。

 

 

どんな言語も、その言語なりの特徴があって、

日本語とは異なります。

だからどんな外国語であっても、日本語風に話すのではなく、

その言語っぽく話すのが一番いいと私は思います。

 

 

今の中高生がどうなのかはよく知りません。

私には中学生の娘がいますが、聞いてもちゃんとは教えてくれません。

でも私の世代では、中高生の時に英語を英語っぽくしゃべるのは抵抗がありました。

恥ずかしかったですね。ちょっと格好つけているみたいで。

だから、そんな風に感じる人がいても決して責めたりしません。

でも勇気を出して英語っぽく発音して欲しい。

だって英語を話しているのだから。

 

 

恥ずかしいのではなく、上手く発音できない、

どういう風に発音すればよいか分からない、という方もいるでしょう。

私が留学した国で、現地の人をたくさん雇って会社を経営されている

ある日本人の方から教わった英語学習のコツのひとつが、

”とにかく英語を聞く、聞きまくる。耳から入った音は口から出る。”

ということでした。

 

 

同じもの、例えば映画やドラマのDVDでもいいですし、

ラジオやテレビ、ポッドキャストなど配信でも何でもいいです。

最初は好きな映画でもいいので、同じシーン同じセリフを何度も聞く。

聞こえた通りに自分で言ってみる。

少しでもオリジナルに近づけて、それっぽく言えるようになる。

英語を英語っぽく話してみるというのはいいと思います。

 

 

留学中に友人たちと一緒に旅行をしたことがあります。

ある島に行ったのですが、船でその島に渡った後、

ツアーバスに乗り込んで、島のあちこちに連れて行ってくれました。

海岸沿いを走りながら、ドライバーさんがガイドをしてくれるんです。

島のことをいろいろと案内してくださいました。

まだ留学初期の時期で、直接でも全部は聞き取れない、

それがマイク越しに聞こえてくる英語なんて十分に聞き取れる訳ありません。

 

 

ドライバーガイドさんが話しているから、

車内にいる他の旅行者も黙って聞いています。

私はドライバーさんが話すことを聞き、周りに迷惑にならないよう小声で

それをずっとなぞるように同じことを言っていました。

何と言っているのか分かっていません。

知らない単語もいっぱい、スピードもネイティブのノーマルスピード。

だけど、一生懸命聞き耳を立てて、聞こえたように発音してみました。

誰に聞かせるつもりもなく、独り言としてブツブツ言っていただけです。

 

 

隣に座っていた友人は、留学前から知り合いだった地元の友人で、

私が留学に行った後に、短期留学で同じ国の別の都市に来ていました。

私がいた都市に遊びに来てくれて、私の学校の友人と一緒に旅行に来ていました。

当時の私と同じくらいの英語力で、まだ流暢ではありませんでした。

その友人が、私がブツブツ言っていることに気付き、驚いたように言いました。

「何言ってるか聞き取れているの?」

まるで私が全部聞き取れて、それをリピートしていると勘違いしたようです。

 

 

そして私は答えました。

「全然分かってない。何言ってるのか意味わからない。言ってることを真似てみただけだよ。」
すると友人は

「へぇ~」って。

 

 

でもその時、私は自分が思っているより、ちょっと聞き取れているようになっているのかな?って思いました。

ボキャブラリーがないから、意味は分からないんです。

 

 

日本人はライティングとリーディングはできるけど、

リスニングとスピーキングが弱いって言われました。

相対的に見てそうなんでしょう。

でもその時、ちょっとリスニング力が上がったのかな、って思いました。

 

 

語学学校の先生に、授業で使われた新聞記事とカセットテープを渡して、

これを読んで録音してもらえませんか?ってお願いしました。

快く引き受けてくださった先生が録音してくれたテープを受け取ってから

毎晩寝る前にそれを繰り返し聞いたりしました。

 

 

テレビは観てもよく分かりません。

なんとなくこういう話だろうなって最初から推測できた

天気予報だけはできるだけ観ていました。

Shower or twoってなんだろう?っていつも思いながら。

 

 

今だって100%聞き取れている訳ではありませんよ。

でも、普通の会話には困らなくなりましたし、20年以上仕事で英語を使いました。

ドラマや映画も字幕がなくてもストーリーは分かるようになりました。

 

 

私より先に留学した経験がある人に聞いても、

耳はすぐに慣れるって言われました。

私は、慣れるけど、すぐではなかったかなぁと思います。

 

 

でもずっと聞いていたら聞き取れるようになります。

絶対に聞き取れるようになります。

もし英語の勉強中、リスニングに苦戦している人が

このブログを読まれたら、自分を信じて聞きまくってください。

まずは好きな映画か何かでいいので、聞いて聞いて聞きまくって、

聞こえた通り言ってみてください。

英語は英語らしく