こんにちは、体からのシグナルを読み解く専門家
こやながわです。
読みに来てくださってありがとうございます!
第1話から昨日まで、ずっと観てはきたのですが
このブログでは初めて取り扱うドラマ
『パティスリーMON』
深夜の番組なので、リアルで観ている方は
少ないですかね?
第12話 最終回のタイトル
『ずっと好きだった…感涙のハッピーエンド』
このタイトルを見て、ピン!ときた方は
素晴らしい☆
ドラマ開始18分50秒にこのセリフ
『ずっと、その時からずっと…好きだった』が
登場します。
この「好きだった」って
感情ことばの過去形じゃない?
って思いましたか?
そう、この「好きだった」だけを見ると過去形です。
が、『ずっと』が付くと単なる過去形じゃなくなるのです。
英訳すると、違いがはっきりすると思います。
① 好きだった= I liked you.
② ずっと好きだった= I have always liked you.
①は過去形で、過去のある時点の状態のこと。
②は現在完了形で、過去から現在まで、その状態が続いていること。
なんだか英語の勉強になってしまいましたが
表現の違い、わかりますか?
英語だと違いがはっきりしますが
日本語だと、その言葉の受け取り側の状況によっては
意味を間違って捉えられてしまうかもしれませんね。
気持ちの伝え方、要注意です!
「ドラマからSSDが推奨するコミュニケーションを学ぶ!」
現在完了形的な表現で、
相手に気持ちを伝えてもいいのですが
その時は、誤解を受けないようにしないとです!
相手にわかりやすく、シンプルに
気持ちは伝えましょう!
今日は「大奥」最終回!どんな展開になるのかな〜♪

