赤毛のアン/ルーシー.モード・モンゴメリ

¥2,052
Amazon.co.jp

NHK連続テレビ小説「花子とアン」も、いよいよラストスパートです。

「赤毛のアン」の原作本、「アン・オブ・グリーン・ゲイブルズ」、そのまま直訳しても、「日本語表記的にどうか?(日本の読者に対して、判りやすいタイトルなのか?)」と言う点も、日本語訳の書籍として出版する際の「課題」となったんでしょうね。

普通に考えても、「何故、この原題が『赤毛のアン』になったのか?」と思ってしまいます。
※「緑色した屋根の家のアン」と言われても、「その邦題もどうかと思う」でしょうね。

なお、後世において、テレビアニメ化されましたが、私自身、そのアニメも見ていませんでしたし、村岡花子(先生)が訳したとされる「日本語版(書籍)」に関しても、手に取った事すらありませんでした。

「連続テレビ小説」としてピックアップされ、話題になった事を機会に、今一度、「赤毛のアン」とその世界にふれてみるのも良いのではないでしょうか。

それにしても、ドラマの放送途中から、「OO様、ごきげんよう♪」と、ラジオ番組に送るメッセージの挨拶に用いる様になりました。w

ウィキってみると書いてありましたし、ドラマの中でも、あの「日本語訳された原稿の山」を見て思った事ですが、いくら原稿用紙のマス目(1枚あたりの字数)が限られている(決まっている)とは言え、それだけでもかなりの文字数だし、英文(?)の原作本をそのまんま、一字一句漏らさずに翻訳したら、膨大な内容(文章)になるだろうと思いました。
それ故、日本語訳を執筆した村岡花子(先生)本人も、言葉遣い(解釈/ニュアンス)を微妙に使い分けたりしたでしょうし、「完訳」と言う訳では無く、一部、「不要」と思ったであろう箇所については「はしょった(省略した)」そうです。

Anne of Green Gables (An Anne of Green Gables N.../L. M. Montgomery

¥778
Amazon.co.jp



☆「デイリーモーション」の動画埋め込みタグは、そのままコピペしたのでは、アメブロの記事として掲載出来ませんでし。
埋め込みタグ変換ツール「アメブロ用動画貼り付けガジェット」を利用する事で、無事に埋め込み出来ました。

にじいろ/絢香

¥1,080
Amazon.co.jp

にじいろ (CD+DVD)/絢香

¥1,944
Amazon.co.jp

連続テレビ小説 花子とアン オリジナル・サウンドトラック/梶浦由記

¥3,146
Amazon.co.jp

アンのゆりかご―村岡花子の生涯 (新潮文庫)/村岡 恵理

¥810
Amazon.co.jp