かつて日本人は、文字を持たぬ民であった。しかし、漢字を生み出した中国人の間にも早く文
字に接した者と、遅く文字に接した者がいたはずである。文字に接する事で人間が変わるとすれ
ば、文字に対する最初の接触は衝撃であろう。これは、個人の発達史に即しても幼児期から学童
期に掛けて、家庭で、幼稚園で、学校で、初めて、驚きを持って文字に接するのである。
日本人が、文字に接した感動を語れば、中国人の中にも同意してくれる人は現れる。人は、誰
もが、初めて文字に接した体験を持つからである。そしてこれは、印欧語を話し書く人々の間で
も同様であろう。
日本人は長い時間を掛けて、漢字を消化し、カタカナとひらがなを作り出し、現代日本語を
作って来た。確かに、カタカナで欧米語を、漢字で先ず大和言葉の表記と音読を、そして中国文
化やその影響や日本の制度や近代の翻訳語を表し、ひらがなで文字伝来以前から続くやまとこと
ばの文法とものごとを表記することは、興味深い、味わい深い形である。
しかし、この日本語はアジアにおいて歴史的に一番早く近代語となったが、普遍性を持ちうる
のだろうか?また、卑屈になる必要はないが、世界における表意文字と表音文字の見事な統一で
あると言っていいのだろうか?ただ渾然と混じっているだけ?
中国では、小学校からピンイン(アルファベット表記)で読む訓練をしているようである。ま
た韓国、北朝鮮にはハングルがある。
字に接した者と、遅く文字に接した者がいたはずである。文字に接する事で人間が変わるとすれ
ば、文字に対する最初の接触は衝撃であろう。これは、個人の発達史に即しても幼児期から学童
期に掛けて、家庭で、幼稚園で、学校で、初めて、驚きを持って文字に接するのである。
日本人が、文字に接した感動を語れば、中国人の中にも同意してくれる人は現れる。人は、誰
もが、初めて文字に接した体験を持つからである。そしてこれは、印欧語を話し書く人々の間で
も同様であろう。
日本人は長い時間を掛けて、漢字を消化し、カタカナとひらがなを作り出し、現代日本語を
作って来た。確かに、カタカナで欧米語を、漢字で先ず大和言葉の表記と音読を、そして中国文
化やその影響や日本の制度や近代の翻訳語を表し、ひらがなで文字伝来以前から続くやまとこと
ばの文法とものごとを表記することは、興味深い、味わい深い形である。
しかし、この日本語はアジアにおいて歴史的に一番早く近代語となったが、普遍性を持ちうる
のだろうか?また、卑屈になる必要はないが、世界における表意文字と表音文字の見事な統一で
あると言っていいのだろうか?ただ渾然と混じっているだけ?
中国では、小学校からピンイン(アルファベット表記)で読む訓練をしているようである。ま
た韓国、北朝鮮にはハングルがある。