http://rarejobdailynewsarticle.blogspot.jp/2014/05/grocery-shopping-made-easy.html
アマゾンが新しい手のひらサイズの機器を
発売したそうです。
地域限定で南カリフォルニア、サンフランシスコ、シアトルの一部、先行発売。今は試作段階なので、無料で提供されてる。
「ダッシュ」 という名前のもの。
バーコードをスキャンしたり、商品名を言うだけで、
アマゾンカートに商品が入り、数日後に手に入る、とか。
リモコン操作で、バーコードスキャナー、マイクロフォン搭載、搭載されてるWi-Fiでラップトップやスマホに自動的に
つながる。アマゾン子会社が宅配してくれる。。。と。
アマゾンで取り扱ってるバーコード付き商品がメインだけど、
生鮮食品も可能。似たようなアマゾン入手可能な商品が
代替商品として送られてくる、とあります。。。
どんどん、便利便利になっていくんですね。
高齢者、病気をお持ちの方にとっては、
お買いものって大変ですもんね。
テクノロジーよ、そういう役に立つなら、大歓迎。。。
でも、よく考えないと、
人間さん、段々、怠けて、動かなくても
すべて手に入る生活になってくるんで、
バランスが大事よね。と思いました。
覚えておきたい単語、文章を列挙しときます。
単語)handheld handheld computer 手に乗る大きさの
barcode The cashier scanned the barcode. バーコード
restock My mother needed to restock the milk. 補充する
subsidiary The parent company supports its subsidiaries.
親会社は子会社を支援します。
nifty The latest mobile phones look so nifty.
粋な、 最新のモバイルフォンはとても粋に見えます。
文章)
expect the items to be delivered to their homes
Dash is equipped with a barcode scanner.
built-in Wi-Fi
subsidiary of Amazon.com
the product is still in its trial period, the company offers it for free.