保育士さん曰く、クラスではずーっと日本語でおしゃべり
しているそうですが、もしかしたらぼちぼち英単語を
覚え始めているかもしれません。
まだ我々にはほとんど披露してきませんが、最近は何か
娘の気に入らないことをさせようとすると
「のーさんきゅー
」と言うようになりました。
発音は良くないのですが、抑揚が明らかにネイティブっぽい。
夫はともかく、私は絶対にこの抑揚は娘の前で言ったことないですね。
私はどうしても語尾下がりで「のー↓さんきゅー↓」って
言っちゃいますが、娘の抑揚は「のー↑さんきゅー↑」と
二音節とも語尾上がり。
印象では、会話っていうよりも、クラス全員で唱和するときの
発声抑揚なのかなって感じました。
どんなシチュエーションで唱和するのかはわかりませんが(笑)
そうそう、昨日は夫が娘のほっぺたにチューしようとしたら
「のーさんきゅー
」と断られていて大爆笑してしまいました。
こりゃあパパも一本取られましたな~(笑)