Revelation 17:6(ヨハネの黙示録17章6節)には

 

I wondered with great admiration. AKJV 

 

という聖句があります。

 

このadmirationという言葉について市河博士はwonder, astonishmentが同意とし「ラテン語の”Nil admirari"(何にも驚かぬ)の"admirari"と同じ意味である」としています(市河151頁)

 

そこでまず、admirationの意味を確認しておきましょう。

 

Longman Dictionary of contemporary English 6th Editionに拠ればadmiration

 

A feeling of great respect and liking for something or someone(Longman p.23)

 

ということになります。

 

そして、その動詞形がadmireですが、その語源を探ると1500年以前には「賞賛する」、また1579年の文献には「驚く」という意味で用いられたとされ、さらに遡ると市河博士が指摘しているようにラテン語のadmīrārī に至ります(英語語源辞典16頁)

 

admīrārī admīrārī ですが、mīrārī には驚く、尊敬する、崇拝するなどの意味があり(羅和辞典377頁)、その形容詞形mīrus(もしくはmīrābilis)が古フランス語を経て英語のmiracleになったとされています(英語語源辞典904頁)

 

なお、英検「でる順パス単」には準1級で形容詞のadmirable(見出し番号1588)、1級ではadmiration(見出し番号1131)が各々、記載されています。

 

 

(文中の太字boldは全て本ブログに因ります)

 

<参考文献>

・市河三喜『聖書の英語』研究社、昭和32年2月10日第九版

・田中秀央編『増訂新版  羅和辞典』研究社、1966年増訂新版

・寺澤芳雄編『英語語源辞典(新装版)』研究社、2024年新装版第2刷

・Longman Dictionary of Contemporary English 6th Edition(2014), Pearson Education Limited

・旺文社編『英検準1級 でる順パス単  5訂版』旺文社、2023年重版

・旺文社編『英検1級 でる順パス単  5訂版』旺文社、2025年重版