【中心聖句】
わたしを信じるこれらの小さな者の一人をつまずかせる者は、大きな石臼を首に懸けられて、海に投げ込まれてしまう方がはるかによい(42節)
今日の聖書箇所は大きくの次の2つに分けることが出来、っそれぞれにキーワードがあります。
1.38~41節「イエス・キリストの名」
2.42~48節「つまづく」
以下、少し詳しく見てまいりましょう。
1. 38~41節「イエス・キリストの名」
ここでは、「お名前を使ってἐν τῷ ὀνόματί σου」(原文の直訳:「あなたの名前において」、38節)、「わたしの名を使ってἐπὶ τῷ ὀνόματί μου」(原文の直訳:「あなたの名前において」、39節)そして「キリストの弟子だという理由で」(41節)とあります。
3つ目の新共同訳で「キリストの弟子だという理由で」(41節)と訳されている原文のἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε を直訳すると「キリストのものであるところのわたしの名において」となります。
これの聖句については聖書協会共同訳でも「あなたがたがキリストに属する者だという理由で」となっていて「名前」という言葉は出てきませんが、代表的な英語聖書の一つであるRevised Standard Versionでは”because you bear the name of Christ”と、はっきりnameという単語が使われています。
つまり、短い単元の中に「イエス・キリストの名」が3度、繰り返されているわけです。
ヨハネを代表として弟子たちは「自分たち以外にも先生のお名前を使って悪霊払いをしている者がいるので、止めさせようとした」(38節)と報告しますが、要するに弟子たちにしてみれば「自分たちだけがイエスの正統な弟子であり、他の者がイエスの名をかたって商売をするのはけしからん」
というわけです。
それに対してイエスは「このグループの外にある者がわたしの名を使っていても、わたしたちに敵対しているのでなければ、結局はわたしたちの仲間ではないか」(39〜40節)と彼らを諌めます。
この箇所の面白いところは当時、「十二弟子」の他にも「イエス・キリストの名において」悪霊払いや病気治癒を行なう者が複数いた、ということを福音書が書き記していることです。
「キリストの弟子だという理由であなたがたに一杯の水を飲ませてくれる者は、必ずその報いを受ける」(41節)というイエスの言葉は弟子たちに対し「お前たちは無論のこと、お前たち以外でもわたしの名によって正しい行いをしている者たち、そして彼らを支援している者たちは必ず報酬を受け取る」と言っているという訳です。
これは自分たちこそあるいは自分たちだけがイエスの正統な弟子であるという弟子たちの思い上がりを諌めたということでしょう。
2.42~48節「つまづく」
つまずくというと普通、私たちは漢字では「躓く」と書き、歩いている時に何か路上に落ちている物にぶつかってよろける、転びそうになる、ことを意味します。
ただ、今日の聖書箇所で「つまずく」と訳されている原語σκανδαλίζωは「わな」を意味する σκάνδαλονから派生した動詞です。
ですから、今日の箇所での「つまずく」は「偶然、道に落ちている石でこける」というのではなく「罠をしかける」「罠にはまる」というニュアンスとなるわけです。
イエスは「つまずかせる」を4回も繰り返していて、手や足、目があなたをつまずかせるならそのようなものは切り捨てたり、えぐりだしたりしてしまえ(43〜47節)とまでいうのです。
ここで、「手や足、目を捨てよ」 というのが文字通り、、そうせよ、というわけでないのはもちろんです。
要するに「仕掛けられた罠にはまらないように、また他人を陥れるために罠を仕掛けないように」とイエスは言っているわけです。
最後にこれは余談ですが、クリスチャンはそれまで通っていた教会を離れてしまった理由として良く「牧師につまずいた」とか「信徒の誰それにつまづいた」という言い方をします。
いま学んだようにギリシャ語の「つまずく」の元々の意味が「罠にはまる」だとすれば、それは結局、サタンが教会の一個人を通して仕掛けた罠にはまってしまったということかもしれません。

