おはようございます、Jayです。



被災地のボランティアに応募して行ったけど、ボランティアする前に何か記入する必要があるのかなどまずどこで何をすればいいのかわからない時ってあるかと思います。

そういう時は近くにいる人に聞くのも手かもしれませんが、そこの責任者に聞くのが一番確実な方法ですね。

そういう時は「ここの責任者誰ですか?」と聞きますが、これを英語で言うと


「ここの責任者は誰ですか?」“Who's in charge here?”


“in charge”=「仕切って・責任者で」

“in charge of 〇〇”で「〇〇を仕切って・任されて」になるのでより細かい質問が出来ます。


例:

“Who is in charge of this school?”

「この学校の責任者は誰ですか?」

“That would be the principal, but I don't know where he is. I haven't seen him for a while.”

「それは校長ですが、どこにいるかわかりません。しばらく見掛けていないですし。」 


関連記事:

Run”(「走る」以外にもいろんな意味がある)

「上司」を英語で言うと?

「監督」を英語で言うと?

「全ては私の責任です」を英語で言うと?


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd