朧気な旋律らしきものが三つ同時に渦巻きはじめた。

ひとつは訳詩の日本語、あとの二つは英語。

英語は母国語ではないため、非常に心許ないが、とにかくぼんやりとした旋律らしきものが渦巻いている。

しかしまだまだ放置しておく。朧気なままで書くと、朧気なものになってしまう。

熟成を要する。





#良いことノート #goodnotes 

Three vague melodies began to swirl simultaneously.

One was in the Japanese translation of the poem, and the other two were in English.

English is not my mother tongue, so I'm not sure what to make of it, but anyway, vague melody-like sounds are swirling around me.

But I'll leave it alone yet. If I write in a vague state, it will become vague.

It needs maturing.