アジアに響く鐘の音 -1764ページ目

国が変わるとサンタも・・・

もうすぐクリスマスクリスマスツリー


子供達も

”サンタさんが来るといいなぁ音譜”と

とっても楽しみにしています。


二人とも

サンタさんにお手紙を書いたり手紙

沢山のプレゼントを配るから疲れるだろうと

サンタさんのためにキャンディを用意したり・・キャンディー


とにかく楽しみで仕方が無い様子。



ところで

娘の生まれた国には、2人のサンタクロースが存在します。


良い子の所にやってくる

”赤いサンタクロース”と


言う事を聞かない悪い子の所にやってくる

”黒”または”緑のサンタクロース”


良い子のところには

もちろんプレゼントをプレゼント


そして、悪い子の方。

これが強烈なんですが・・

子供部屋に牛や豚ぶーぶー

つまり家畜の臓物を撒き散らしていくんだそうでガーン




でも、日本には赤いサンタさんしかいません。


だからうちの娘は

国によって、家にくるサンタクロースも違う

と思っています。




今年のクリスマスは日本で過ごす

私と子供達。


どうせ、欲しいプレゼントは日本のおもちゃです。


帰国した翌日にプレゼントを買って

子供達が寝たらラッピングしよう

と、思っていました。


ところが・・・



「今年は香港に運んでもらう!!」と娘。


「??何で?」と私。


娘:「だって、広東語のクリスマスカード

見てみたいんだもん。

楽しみだなぁ・・」


私:「えっ、でも香港に持ってきてもらったら

 日本へ帰っている時は遊べないよ」(・・;)


娘:「別にいいよ。だって広東語で

なんて書いてあるのか、見てみたいじゃん。

どうせ日本にいたら他に楽しい事あるし」(=⌒▽⌒=)



えぇっ・・・・ガーン


広東語・・・あせる




確かに今まで毎年


クリスマスカードを添えて


可愛いお菓子も添えて


娘の名前を書いて


枕元に置いてあったけど・・・。



しかも


カードには


「○○ちゃんへ。

今年も良い子でいましたね。

お母さんのお手伝いや弟の面倒も

よく見てあげていましたね。

これからも

やさしいお姉さんでいてくださいね」


とか書かれていたけど・・・。




仕方なくオモチャの方は急遽手配しましたDASH!


ネットショップで探して

いつもお世話になっているダンケダンケコム の方へ送り

そこから、こちらに配送してくれるようにと。


幸い夫が日本へ帰国するのは年末です飛行機

それまでの間にラッピングをして

子供達の部屋にプレゼントを置いてもらえばOK


でも

広東語のクリスマスカードの方は・・


香港人に聞いても

「そういう習慣はないからねぇ」とのことで。



娘に

「香港ではクリスマスカードは付いてこないらしいよ」


と言ったのですが


「何で?きっとサンタさん優しいから

持ってきてくれるよ。

今までだって、忙しいのに

色々と書いてくれてたし。」



う~ん。



広東語かあ・・



今年のサンタに広東語・・・


書けるのかなぁ(><;)



クリスマスのただ一つの困った事・・・でしたガックリ