このブログの使い方:BTSの和訳歌詞をジャンルごとに分類してます。

 『記事一覧』➡️『テーマ』を参照してください♪

 

 

画像の下に記載のテキスト部分は翻訳解説です。

訳者の解釈が含まれる部分もあるため、初見の方は画像で歌詞を楽しまれることをお勧めします。

 

 

 

 

 







⬇️ 歌詞中の『蓮の花』について補足


⬇️ 歌詞中の『蓮の花』について補足その2


⬇️ 歌詞中の『蓮の花』について補足その3



翻訳使用する際は @luv_musik_ を記載して下さい

無断転載禁止

*脚注:@luvsicglossy_39(韓国語)/ @ontama_kuu_tan(英語)

【AMYGDALA】

by Agust D

Song writers: Agust D, EL CAPITXN

Producers: EL CAPITXN

Released: Apr 21, 2023

Translated by: @luv_musik_

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

요즘 기분은 어때

最近調子はどうだい

 

I don’t know your name, your name

お前は何者だ お前は

 

기억들로 여행

記憶の旅

 

지우고픈 일들

消したい事柄

 

요즘 기분은 어때

最近調子はどうだい

 

 

1993

1993年

 

내가 태어난 달

俺が生まれた月

 

엄마 심장의 수술

お母さんの心臓の手術

 

별의별 일이 많았지

とにかく

ありとあらゆることがあったんだ

 

뭐가 이리 다사다난한지

何が こんなに多事多難なのか

*多事多難: あまりにも事件が多く 困難が絶えないさま

 

기억조차 안 나는 기억도

思い出せもしない 記憶だけど

 

다 꺼내 보자고 하나씩

全部思い起こしてみようと ひとつずつ

 

다 꺼내 보자고 하나씩

全部思い起こしてみようと ひとつずつ

 

 

 

최선들의 선택

最善の選択

 

다음 차선들의 선택

次に良い選択肢

 

차차 선들의 선택 선택 선택 yeah

優先順位の低い選択肢たち

 

원치 않던 일들

望んでいなかった事柄

 

내 통제 밖의 일들

俺のコントロールから外れた事柄

 

자 집어넣자 하나둘

さあ 押さえ込もう ひとつふたつと

 

그래 하나둘 그래 하나둘

そうさ ひとつふたつ

そう ひとつふたつ

 

 

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

기억들로 여행

記憶の旅

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩

さあ 消してしまおう ひとつずつ

そう ひとつずつ

 

 

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

*扁桃体:脳の内側にある、主に不安や恐怖などのネガティブな情動を司る器官。社会不安障害では扁桃体の血流が増加する事が知られている。

 

어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘

さあ 俺を救ってくれ

さあ 俺を救ってくれ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘

さあ この記憶を取り出してくれ

さあ この記憶を取り出してくれ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘

この場所から救ってくれ

さあ早く取り出してくれ

 

 

 

Uh uh 그래 참 별의별 일이 많았지

そう とにかく

色んなことがあったんだ

 

Uh uh 귓가엔 엄마 심장 시계 소리

耳元にはお母さんの心臓の秒針

 

Uh uh 전하지 못했던 내 사고 소식과

伝えられなかった 俺の事故の話と

 

스케줄 중에 걸려 온 전환 아버지의 간암 소식

仕事中にかかってきた

電話はお父さんの肝がんの報せ

 

최선의 선택들이 맞았었길

最善の選択が 最善で合っていたと願いたい

*直訳: 最善で合っていましたように(と願う)

過去の事象に対する願望。

これを的確に表現する日本語が見つからない…

 

그 또한 모두 지나가 버렸기에

それもまた

全て過ぎ去ってしまったから

 

그래서 이 수많은 고통은 날 위한 것일까

だから この多くの痛みは

俺のためのものなのだろうか

 

끊임없던 시련은 날 죽이지 못했고

絶え間ない試練は 俺を殺せはしなくて

 

다시금 나는 연꽃을 피워내

また俺は 蓮の花を咲かせるんだ

*個人的解釈: 蓮には仏教由来の『救って下さい』という花言葉がある。

これは様々な苦難を乗り越え受け入れることで、自分も釈迦の悟りの境地に至らせて下さい、という意味。

蓮が古代から存在する花であることや仏教関連である事から

おそらくこの花言葉も仏教圏では共通するイメージなのではと予想。

 

 

최선들의 선택

最善の選択

 

다음 차선들의 선택

次に良い選択肢

 

차차 선들의 선택 선택 선택 yeah

優先順位の低い選択肢たち

 

원치 않던 일들

望んでいなかった事柄

 

내 통제 밖의 일들

俺のコントロールから外れた事柄

 

자 집어넣자 하나둘

さあ 押さえ込もう ひとつふたつと

 

그래 하나둘 그래 하나둘

そうさ ひとつふたつ

そう ひとつふたつ

 

 

 

I don’t know your name, your name

お前は何者だ お前は

 

기억들로 여행

記憶の旅

 

I don’t know your name

お前は何者だ

 

자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩

さあ 消してしまおう ひとつずつ

そう ひとつずつ

 

 

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘

さあ 俺を救ってくれ

さあ 俺を救ってくれ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘

さあ この記憶を取り出してくれ

さあ この記憶を取り出してくれ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

My amygdala, my amygdala

扁桃体よ 感情の中枢よ

 

이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘

この場所から救ってくれ

さあ早く取り出してくれ