@ontama_kuu_tan:

 FNS歌謡祭に触発されて、まだやってなかったので翻訳してみました〜♪

 昨日twitterでバズってた『ションション』は風を切る擬音語だそうですw シュンシュンとかピュンピュンとか

 

@luvsicglossy_:

 *verse1〜2にかけて、韓国の身分に関するスラング「スプーン階級論」を用いて自分やヘイターについて語っています。それで食べ物がよく登場するんですね。

 掛けている言葉があまりにも多すぎてニュアンスを入れるには分かりにくかったため、脚注を付けることをお許しください🙏

 

翻訳使用する際は @luv_musik_ を記載して下さい

無断転載禁止

 

【MIC Drop】

by BTS

Released: Nov 24, 2017

Songwriter: Steve Aoki, Pdogg, Supreme Boi, “hitman”bang, J-Hope, RM, Desiigner, Tayla Parx, Flowsik, Shae Jacobs

Prod: Steve Aoki

 

Yeah, 누가 내 수저 더럽대

あぁ、俺の身分は汚いって?

(*수저 더럽대=スプーンが汚い=身分が低い 金の匙=上流階級に対するヘイト)

 

I don't care, 마이크 잡음 금수저 여럿 패

どうでもいいわ

マイクを掴めばノイズで (*잡다(掴む)+음(名詞化) × 잡 음(雑音)=ノイズ)

お偉いさん方までみんな負かす

 

버럭해 잘 못 익은 것들 스테끼 여러 개

腹を立てた

レアのステーキみたいなやつら全員

 

거듭해서 씹어줄게 스타의 저녁에

まとめてスルーして噛み砕いてやるよ (*噛み砕く=無視する)

スターの晩飯に

 

 

World business 핵심

世界的ビジネスの核心

 

섭외 1순위 매진

出演オファー1位 完売

 

많지 않지 이 class 가칠 만끽

そうそうないこのクラスを

大胆に満喫する

 

좋은 향기에 악췬 반칙

良い香りに 悪臭は反則

 

Mic, mic bungee

マイク マイクが飛ぶぜ

 

 

Mic, mic bungee

マイク マイクが飛ぶぜ

 

Bright light 전진

輝く光の中 前進

 

망할 거 같았겠지만 I'm fine, sorry

潰れると思われてたみたいだけど

平気だわ 悪ぃな

 

 

미안해, Billboard

悪ぃな、ビルボード

 

미안해, worldwide

悪ぃな、世界の皆さん

 

아들이 넘 잘나가서 미안해 엄마

息子が忙しすぎて ごめんよ母さん

 

 

대신해줘 니가 못한 효도

代わりにやってやる

お前ができなかった親孝行

 

우리 콘서트 절대 없어 포도

俺たちのコンサートに空席はねぇ

 

I do it×2 넌 맛없는 라따뚜이

俺は仕事をこなす

お前は味気ないラタトゥイユ

 

혹 배가 아프다면 고소해, sue it

腹壊したんなら 訴えてみろよ、勝手にやってろ

 

 

Did you see my bag? ×2

俺のカバン見なかった?

 

트로피들로 백이 가득해

トロフィーでパンパンの

 

How you think 'bout that? ×2

あんた どんな気分だよ

 

Hater들은 벌써 학을 떼

アンチどもはもう 肝冷やしてるぜ

 

 

이미 황금빛 황금빛 나의 성공

今や黄金に輝く俺の成功

 

I'm so firin', firin' 성화봉송

俺は燃え盛ってる 聖火リレー

 

너는 황급히 황급히 도망 숑숑

お前は大慌てで逃げてんな ピューン

 

How you dare? ×3

よくもまぁ やってくれたな

 

 

내 손에 트로피 아 너무 많아

俺の手にはトロフィー

あー、マジで多いな

 

너무 heavy 내 두 손이 모잘라 (Turn it up, now!)

マジ重すぎて手に収まりきらねぇ

(さぁボリューム上げろ!)

 

MIC Drop×2

マイクドロップ

 

발 발 조심, 너네 말 말 조심

足元に気をつけろ、お前ら言動に気をつけろ

 

 

Lodi dodi, 아 너무 바빠

ランラン🎶

あー、忙しすぎる

 

너무 busy 내 온몸이 모잘라 (Turn it up, now!)

まじで忙しいから 体が足りねぇわ

(さぁボリューム上げろ)

 

MIC Drop×2

マイクドロップ

 

발 발 조심, 너네 말 말 조심

足元掬われるなよ、言葉に気をつけろ

 

 

이거 완전 네 글자, 사필귀정 ah

お前にぴったりだよな、因果応報

 

Once upon a time, 이솝우화 fly

昔々、イソップ童話は終わったんだ

 

니 현실을 봐라 쌔 쌤통

現実を見ろよ ざまぁみろだ

 

지금 죽어도 난 개행복

今死んでも 俺は超幸せ

 

 

이번엔 어느 나라 가

今度はどの国に行って

 

비행기 몇 시간을 타

飛行機に何時間乗るんだろ

 

Yeah, I'm on the mountain,

yeah, I'm on the bay

そうさ山を見下ろして

そうさ入り江を見下ろして

 

무대에서 탈진, MIC drop, bam

ステージで休憩、マイクドロップ バン

 

 

Did you see my bag? ×2

俺のカバン見なかった?

 

트로피들로 백이 가득해

トロフィーでパンパンの

 

How you think 'bout that? ×2

あんた どんな気分だよ

 

Hater들은 벌써 학을 떼

アンチどもはもう 肝冷やしてるぜ

 

 

이미 황금빛 황금빛 나의 성공

今や黄金に輝く俺の成功

 

I'm so firin', firin' 성화봉송

俺は燃え盛ってる 聖火リレー

 

너는 황급히 황급히 도망 숑숑

お前は大慌てで逃げてんな ピューン

 

How you dare? ×3

よくもまぁ やってくれたな

 

 

내 손에 트로피 아 너무 많아

俺の手にはトロフィー

あー、マジで多いな

 

너무 heavy 내 두 손이 모잘라 (Turn it up, now!)

マジ重すぎて手に収まりきらねぇ

(さぁボリューム上げろ!)

 

MIC Drop×2

マイクドロップ

 

발 발 조심, 너네 말 말 조심

足元に気をつけろ、お前ら言動に気をつけろ

 

 

Lodi dodi, 아 너무 바빠

ランラン🎶

あー、忙しすぎる

 

너무 busy 내 온몸이 모잘라 (Turn it up, now!)

まじで忙しいから 体が足りねぇわ

(さぁボリューム上げろ)

 

MIC Drop×2

マイクドロップ

 

발 발 조심, 너네 말 말 조심

足元掬われるなよ、言葉に気をつけろ

 

 

Haters gon' hate

アンチはいつまで経ってもアンチするし

 

Players gon' play

やる奴はブレずにやるんだ

 

Live a life, man

なぁ お前の人生を生きろよ

 

Good luck

ガンバレ

 

 

더 볼 일 없어, 마지막 인사야

もう会うこともねぇな、お別れの挨拶だ

 

할 말도 없어, 사과도 하지 마

話すこともない、謝罪は求めてねぇ

 

더 볼 일 없어, 마지막 인사야

もう会うこともねぇな、お別れの挨拶だ

 

할 말도 없어, 사과도 하지 마

話すこともない、謝罪は求めてねぇ

 

 

잘 봐 넌 그 꼴 나지

よく見ろ お前のそのザマを

 

우린 탁 쏴 마치 콜라지

俺たちはぱっと吹きこぼれる

まるでコーラ

 

너의 각막 깜짝 놀라지

お前の角膜は驚くだろうな

 

꽤 꽤 폼나지 포 포 폼나지, yeah

爆イケだろ、まじでイケてるだろ

当然だ