それの主題歌がこの曲だったもので
歌詞が気になったので検索してみたついでに
和訳でもしてみっか!というわけで、
してみました。
直訳は辞書調べれば誰だってできちゃう世の中なので
日本語的に良い感じになるような和訳を心掛けていく所存です。
Linkin Park、かっこいいですよね・・・。
「Meteora」は名盤だと思います。
とかいいつつ、「Hybrid Theory」より、「One Step Closer」です。
"One Step Closer"
I cannot take this anymore
(もう我慢できない)
(もう我慢できない)
Saying everything I've said before
(今まで話した言葉全部が)
(今まで話した言葉全部が)
All these words they make no sense
(何一つ意味をなしてなどいない)
(何一つ意味をなしてなどいない)
I find bliss in ignorance
(何も知らないことこそが幸福)
(何も知らないことこそが幸福)
Less I hear the less you'll say
(お前の言うことなんてほとんど聞いちゃいないよ)
(お前の言うことなんてほとんど聞いちゃいないよ)
You'll find that out anyway
(そのうちお前にも分かるだろう)
(そのうちお前にも分かるだろう)
Just like before...
(あの頃のように・・・)
(あの頃のように・・・)
[Chorus:]
Everything you say to me
(お前が話す言葉すべてが)
(お前が話す言葉すべてが)
Takes me one step closer to the edge
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
And I'm about to break
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
I need a little room to breathe
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
Cause I'm one step closer to the edge
(俺はもう瀬戸際なんだ)
(俺はもう瀬戸際なんだ)
I'm about to break
(今にも壊れてしまいそうなんだ)
I find the answers aren't so clear
(明確な答えばかりじゃない)
(明確な答えばかりじゃない)
Wish I could find a way to disappear
(ここから消えてしまいたい)
(ここから消えてしまいたい)
All these thoughts they make no sense
(そんな思考も全部意味など無い)
(そんな思考も全部意味など無い)
I find bliss in ignorance
(無知こそが幸福)
(無知こそが幸福)
Nothing seems to go away
(何も変わりそうにない)
(何も変わりそうにない)
Over and over again
(いつまでたっても繰り返しだ)
Just like before...
(昔から変わりやしない・・・)
(昔から変わりやしない・・・)
[Chorus]
Everything you say to me
(お前が話す言葉すべてが)
(お前が話す言葉すべてが)
Takes me one step closer to the edge
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
And I'm about to break
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
I need a little room to breathe
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
Cause I'm one step closer to the edge
(俺はもう瀬戸際なんだ)
(俺はもう瀬戸際なんだ)
I'm about to break
(今にも壊れてしまいそうなんだ)
Shut up when I'm talking to you
(俺がしゃべってる時くらい黙ってろ)
(俺がしゃべってる時くらい黙ってろ)
Shut up, shut up, shut up
(黙れ、黙れ、黙ってくれ)
(黙れ、黙れ、黙ってくれ)
Shut up when I'm talking to you
(俺がしゃべってるんだから口を閉じろよ)
(俺がしゃべってるんだから口を閉じろよ)
Shut up, shut up, shut up, shut up
(黙れ、黙れ、黙れ、黙れと言ってるだろ)
(黙れ、黙れ、黙れ、黙れと言ってるだろ)
I'm about to BREAK
(もう頭がおかしくなりそうだ)
(もう頭がおかしくなりそうだ)
[Chorus]
Everything you say to me
(お前が話す言葉すべてが)
(お前が話す言葉すべてが)
Takes me one step closer to the edge
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
(俺を瀬戸際へと追いつめるんだ)
And I'm about to break
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
(俺はもう壊れてしまいそうだ)
I need a little room to breathe
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
(少しでいい、息ができる場所をくれ)
Cause I'm one step closer to the edge
(俺はもう瀬戸際なんだ)
(俺はもう瀬戸際なんだ)
I'm about to break
(今にも壊れてしまいそうなんだ)