Kung Kol を読む(0241)

原作:"King Coal" Upton Sinclair(英語)の(スウェーデン語訳)

P46、次の文章です。



 Vilket ha~n och vilket gyckel! 

 Vilket hån och vilket gyckel! 

Vilket ・・・ どれ,どの
ha~n ・・・ 軽べつ,嘲笑
och ・・・ そして
vilket ・・・ 
gyckel ・・・ 冗談

Googleの日本語訳、英訳
なんと嘲笑的で、なんと楽しいことでしょう!
What mockery and what fun!

<原作>
What a mockery it seemed! 

<拙訳>
何という嘲笑と何という冗談!


Otvivelaktigt hade en
ga~ng i va'rlden folk trott pa~ detta slags la'ror, till och
med varit villiga att bestiga ba~let fo'r dem. 

Otvivelaktigt hade en gång i världen folk trott på detta 

slags läror, till och med varit villiga att bestiga bålet 

fo'r dem. 

Otvivelaktigt ・・・ 疑いもなく
hade ・・・ 
en ・・・ 1
ga~ng ・・・ ~回
i ・・・ …の中に(で)
va'rlden ・・・ 世界,世の中
folk ・・・ 国民
trott ・・・ 信じる,思う
pa~ ・・・ …の上に
detta ・・・ この,これ 
slags ・・・ 型/打撃
la'ror ・・・ 教える

till ・・・ ~へ,
och ・・・ 
med ・・・ …とともに
varit ・・・ …である
villiga ・・・ 乗り気な
att ・・・ 
bestiga ・・・ 登る,上がる
ba~let ・・・ 胴体
fo'r ・・・ 
dem ・・・ 彼(女)らを

Googleの日本語訳、英訳
間違いなく、かつて世界の人々はこの種の教えを信じ、
彼らのために火に登ることさえいとわなかったのです。
Undoubtedly, at one time in the world people had 
believed in these kinds of teachings, even been willing 
to climb the pyre for them.

<原作>
Once, indubitably, people had believed such doctrines; 
they had been willing to go to the stake for them. 

<拙訳>
確かに、かつて人々はこの種の教えを信じ、
彼らのために葬儀薪に登る気がする。


Men nu var
det ingen som offrade sig pa~ ba~let fo'r en sa~dan tro. 

Men nu var det ingen som offrade sig på bålet för en 

sådan tro. 

Men ・・・ しかし
nu ・・・ 今
var ・・・ …である
det ・・・ それ
ingen ・・・ なにも…ない,誰も~ない 
som ・・・ 
offrade ・・・ offra+sig 犠牲になる,身を捧げる
sig ・・・ 
pa~ ・・・ 
ba~let ・・・ 
fo'r ・・・ 
en ・・・ 
sa~dan ・・・ そのような
tro ・・・ 信念

Googleの日本語訳、英訳
しかし今では、そのような信念のために自らを犠牲に
する人は誰もいません。
But now no one sacrificed themselves at the stake 
for such a belief.

<原作>
But now nobody went to the stake for them - 

<拙訳>
しかし、今このような信念のために危機に瀕して
自分自身を犠牲にするものは誰もなかった。


Tva'rt-
om - nu blevo arbetarna tvingade av bolaget att av sin
knappa lo'n betala en pra'st fo'r att fa~ dessa la'ror predi-
kade. 

Tvärtom - nu blevo arbetarna tvingade av bolaget att 

av sin knappa lön betala en präst för att få dessa läror 

predikade. 

Tva'rtom ・・・ 逆に,反対に

nu ・・・ 
blevo ・・・ ...される/...になる
arbetarna ・・・ 労働者
tvingade ・・・ 強制する
av ・・・ …から
bolaget ・・・ 会社
att ・・・ 
av ・・・ 
sin ・・・ それ(その人)自身の
knappa ・・・ 少なくする
lo'n ・・・ 給料,報酬
betala ・・・ 払う,支払う 
en ・・・ 
pra'st ・・・ 牧師,司祭
fo'r ・・・ 
att ・・・ 
fa~ ・・・ 得る
dessa ・・・ これらの[もの]
la'ror ・・・ 教え
predikade ・・・ 説教する

Googleの日本語訳、英訳
それどころか、今では労働者たちは、これらの教えを
説教してもらうために、自分たちのわずかな給料から
司祭にお金を払うことを会社から強制されています。
On the contrary - now the workers were forced by 
the company to pay a priest from their meager salary 
to have these teachings preached.

<原作>
on the contrary, the company compelled every worker 
to contribute out of his scanty earnings towards the 
preaching of them. 

<拙訳>
逆に - 今、これらの説教された教義を受けるために、
労働者は、彼らのわずかな賃金から
司祭に支払うことを会社から強制された。


今回はここまでです。

Seesaaブログでは、「チェコ語、悪戦苦闘」と題して
TOULKY CESKOU MINULOSTI II. (字上符は省略)の翻訳しています。

FC2ブログでは、「スペイン語に挑戦」も。

謝辞:この翻訳にはTRTEXT(槌田 博氏作)を利用させて頂いています。
お願い:どなたか、TRTEXTの64bit対応版作成に協力していただけませんか。