ストレンジ・ヴードゥー/カルチャー・クラブ
アルバム 『Don’t Mind If I Do』(1999年)
意訳
How can I help you boy when
I can barely help myself
I'm as useless now as I have always been
Just like some worthless lovesong dying on the radio
We talk in circles until we don't know what we mean
自分のことも ままならない僕が
どうやって君を助けられるんだ
昔から変わらず 今も僕は役立たず
ラジオから消えていく
価値のないラブソングのように
お互い意味が分からなくなるまで
二人の会話は堂々めぐり
※※ [Chorus]
Ain't No happy ever after
Ain’t No big dark pain
Ain't no perfect situation
Can't you understand?
永遠の幸せなんてない
こんなに辛いことなんてない
完璧な状況なんてない
分からない?
※ [Chorus]
Loving you is some strange voodoo
Loving you is some strange voodoo
君を愛することは
まるで不思議なヴードゥー
君を愛することは
まるで不思議なヴードゥー
How can I love you boy when
you don't even love yourself
I'm as useless now as I have always been
Your lying eyes, your thieving hands
You're such a rogue at times
But you will always be a part of me
自分のことも愛さない君を
どうやって僕に愛せというんだ
昔から変わらず今も僕は役立たず
君の嘘つきな瞳、癖の悪い手
君は時どき悪いヤツ
でも君はずっと僕の一部だよ
Ain’t no happy ever after
Ain’t no big dark pain
Ain't no perfect situation
Ain't no master plan
永遠の幸せなんてない
こんなに辛いことなんてない
完璧な状況なんてない
マスタープランなんてない
※ Repeat
Ain’t no best of plan
(Keep on loving you, I’m gonna keep on loving you)
Strange, strange voodoo
Loving you, is some strange voodoo
最良のプランなんてない
(君を愛し続けたい 愛し続けたい)
不思議な 不思議なヴードゥー
君を愛することは
まるで不思議なヴードゥー
※※ Repeat
※ Repeat
===========
この曲はカルチャー・クラブのドラマーのジョン・モス、その後、長く付き合ったマイケル・ダンではなく、別のボーイフレンドのことを歌った曲だそう。
ヴードゥー教はメキシコ湾のハイチや米国南部などで信仰されている呪術的宗教。
ライブ動画