ペースメーカーを身に付けていたいた人が一斉に同じ時間に死を遂げる。
鳩は方向感覚を失い、帰還途中のスペースシャトル・エンデバーは制御不能に。
シカゴ大学の地球物理学者ジョシュ(アーロン・エッカート)は不可解な
異常現象の数々を調べるうちに地球の核“コア”が停止して人類が滅亡の
危機に陥っていることを突き止める。electromagnetic field「磁場」
のなくなった地球のコアを回転させるべく選ばれた6人の精鋭たちが
地球の中心に向かって突き進む。



====[ 今日のポイント ]====

◇ What brings you to...? ← 何でここに?

◇ Not that I'm aware of. ← 違うと思うけど

◇ give or take ← 大体ね



・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > What brings you to...?
・─────────────────────────────────
 エンデバーが不時着。パイロットの一人レベッカ(ヒラリー・スワンク)
 は、この仕事に一生をかけている有能な女性。知り合いでもあるパーセル
将軍(リチャード・ジェンキンス)に面会を求めたのも無理からぬこと。

 Gen.Purcell: So what brings you to sunny DC? 
Rebecca : The board of reviews is next week.
Just trying to get a sense of mood upstairs.
How bad is it?

 Gen.Purcell: Your clew crashed the space shuttle.
Now, how good do you think it could be?



┌─────────────────────────────┐
・【 What brings you to...? どうしてここにいるの 】

  思いがけない場所に思いがけない人。思わず口をついて出るのは
  「いったいどうしてこんなところにいるんだ?」(びっくり!)
  これは、そんなときに使う表現です。この場合の bring は「...
  に至らせる」って意味。

 

  驚きがもっと強ければ、What brought
  you to this part of the world?
 で。 
└─────────────────────────────┘

 Gen.Purcell: いったい何でワシントンにいるのかね?
Rebecca : 審査委員会は来週。上層部の様子を知りたいのです。
        どんな感じでしょうか?
 Gen.Purcell: 君たちはシャトルを一機壊したんだ。いいわけが
        ないだろ?


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > Not that I'm aware of.
・─────────────────────────────────
 集められた精鋭たち。記者会見の場でネクタイがしめられずにもたもた
 する若きリーダーのジョシュに手を差し伸べたレベッカ。

Rebecca: Can I help you?
  Josh : Yes, please.
  Josh : You're an astronaut and you can tie a Windsor?
Rebecca: Un hun.
  Josh : Is anything you can't do?
Rebecca: Not that I'm aware of.
 
┌─────────────────────────────┐
・【 Not that I'm aware of. そんなことはないと思う 】

  「私の知る限りでは、わかりません」と断言を避けてあいまいな
  返事したいときに使える表現です。責任を逃れたいときに使え
  そう。Not that I know of. も同じ。また、Not that I've seen.
  といえば「私の知る限りでは見たことないですね」に。応用はいろ
  いろできそうでうす。

 
     * Tie a Windsor Knot「ウインザーノット」英国王エドワード八世、
         後のウインザー公の名で有名なネクタイの結び方

 

 

 



Rebecca: 手伝いましょうか?
  Josh : 頼むよ。
  Josh : 飛行士でネクタイも結べるのか?
Rebecca: ええ。
  Josh : できないことはないのか?
Rebecca: ないみたい。


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > give or take
・─────────────────────────────────
 地球物理学の権威ジムスキー博士(チェッキー・カリョ)は、Do you have
  any idea who I am? 「私を誰だと思っているんだ?」が口癖の尊大な男。
 彼、いわく・・・。

Dr. Zimsky: If my calculations are correct, a tiny nudge
in any direction will force the core back into
its normal flow.

  Josh : What's a "tiny nudge in planetary terms?
  Man : Well 1,000 megaton, give or take.

┌─────────────────────────────┐
・【 give or take 大体 】

  about around 大体、おおよそ...という言い方にもいろいろある
けれどこれは、程度の差は別にして「多少のプラスマイナスは
  あるよ」というときの表現です。

          * nudge「軽いひと突き」

               * force「強制する」
└─────────────────────────────┘

Dr. Zimsky: 私の計算が正しければ、ほんの少しの衝撃で元の
        回転に戻るはずだ。
  Josh : "少しの衝撃"って惑星レベルだとどのぐらいだ?
  Man : 1000メガトンってところだ。



映画のご感想もどうぞ。
 http://wwwd.pikara.ne.jp/tango2/A/core.html

 

 

 



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

何でこんなところに来たのかね。
     ( ) ( ) you here?
車がエンストしたのさ。
  My car overheated.


  『Uターン(1997) 』より
http://wwwd.pikara.ne.jp/tango2/My/u-turn.html

 

 

 




何かもめごとは? ご主人に敵はいなかったですか?
     Was anything troubling Mr. Smith? Did he have enemies?
存じません。主人の事は何もわかりません。
     ( ) ( ) I know ( ).
I knew very little about Paul's personal life.




結婚してたの?
     Were you married?
 1年ちょっとぐらいだけどな。
     Just for about a year, ( ) ( ) ( ), a few days.


  美人のオネエサンだと思ってたら、警官だった。ウソーッ!
銀行強盗ジョージクルーニと警官ジェニファー・ロペスが恋に?
『アウト・オブ・サイト (1998 米)』より
http://wwwd.pikara.ne.jp/tango2/A/out.html

 

 





  




  What brings  / Not that of. / give or take