今年こそは、ダイエット! 酒・タバコを減らし素敵な男性をモノにする...
の決意を日記に記したブリジットは出版社に勤務する32歳の独身OL。

セクシーな上司ダニエル(ヒュー・グラント)は
気になるけれどプレイボーイの火遊びに付き合っている暇はない。

働く独身女性・シングルトンのあなたへ・・・全世界500万人の女性
を魅了したベストセラーの映画化。イギリス英語をマスターし、
6キロ体重を増やしたテキサス娘のレニー・ゼルウィガーが等身大の
女性の姿をいきいき演じます。

Amazon.co.jp: ブリジット・ジョーンズの日記を観る | Prime Video

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> apart from...
──────────────────────────────────


 ママたちの仕組んだ blind date「お見合い」で紹介された弁護士ダーシー
 (コリン・ファース)とばったり出合ったブリジット。





Mark : How are you?

Bridget: Well, apart from being very disappointment,
not to see my favorite rein deer jumper again,
I'm well.



┌───────────────────────────────┐
▼ apart from は「...は別にして」とか「...をさておき」という
   意味。「...はこっちに置いといて」ってこと。初めて会ったとき、
   けっこうイケてた後姿。でもあのトナカイ模様のセーターにはのけ
   ぞっちゃったブリジットのイヤミなご挨拶。

ところで米国の jumper

   「ジャンパードレス」は、
英国なら頭からかぶるセーターに。米国じゃ pullover のこと。
└───────────────────────────────┘

Mark : 元気か?
   Bridget: 私のお気に入りのトナカイのセーターが見られない
        のはがっかりだけど、ええ元気よ。



この頃のマークは残念でしたが、昨今の欧米ではクリスマスに

ダサいセーター(Ugly sweater)を競って着るようになりました。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> What brings you here?
──────────────────────────────────

 ブリジットのささやかな誕生パーティの場に突然現れたダニエル。いまさら
 何?
 
Daniel: Sorry, sorry ,sorry.
I'm obviously interrupting.
Darcy, what brings you here?




┌───────────────────────────────┐
▼ 「どうしてここにいるんだ?」(びっくり!)の決まり表現がコレ。
   この場合の bring は「...に至らせる」って意味。驚きがもっと
   強ければ、What brought you to this part of the world?
「一体全体なんでここに?」をどうぞ。

interrupt は特に言葉をはさんで仕事中の人や話中の人の話の腰を
   折るようなときに使います。
└───────────────────────────────┘




Daniel: ごめん。ごめん。どう見てもお邪魔のようだ。
      ダーシー! お前、何でここに?

      ムム...あんたこそ何でここに? ダーシーとダニエルは実は
      いわく付きの犬猿の仲。あらら。

 

 

 





━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> cold fish
──────────────────────────────────
ありのままが好きなんて言っときながら、婚約したダーシー。傷心の
 ブリジットを慰めに来た友人たち。


Jude : He's clearly the most dreadful cold fish.
Shazza: Exactly.



┌───────────────────────────────┐
▼ 「打ち解けない人」や「よそよそしい人」のこと cold fish と
    呼びます。
└───────────────────────────────┘




Jude : ダーシーってホント血も涙もない冷血漢ね。
Shazza: そうそう。




          ホント、タイミングの悪いダーシーとブリジット! 
          最後までやきもき...。



http://wwwd.pikara.ne.jp/tango2/C/b-j-diary.html
 

  
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────


 美人でエキゾチックでセクシー ボンド以外の男には全くの高嶺の花。
 Beautiful, exotic, highly sexual and yet totally unavailable
 to everyone ( ) ( ) Mr. Bond.



──────────────────────────────────


 どうしてここにいるんだ? 
( ) ( ) ( ) here?

──────────────────────────────────


お食事中お邪魔して申し訳ない。
 Excuse me. I'm terribly sorry yo ( )
you when you're having dinner.


──────────────────────────────────


 落とし甲斐があるね。 That's one ( ) ( ) I'd love to thaw.




 
Thanks! (^ェ^)ノ